-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續編.第1冊:1949-1953
燕燕于飛:美得窒息的詩經 版權信息
- ISBN:9787570214495
- 條形碼:9787570214495 ; 978-7-5702-1449-5
- 裝幀:平裝-膠訂
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
燕燕于飛:美得窒息的詩經 本書特色
*美中英雙語詩經詩畫集:中英雙語詩經 暢銷書作家唯美賞析 重點難字注音 唯美古風插畫
驚艷三千年的中國人赤誠性情與美學家書,詩三百,一言以蔽之,思無邪。暢銷書作家閆紅新作,描摹詩經*美“思無邪”
詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度。
深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀。
重點注釋:詩經中難字頗多,將重點難字加上注釋,不僅能讓讀者輕松讀懂詩,還讓讀者了解詩歌背后的故事。
難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕松閱讀無障礙。
許淵沖,99歲高齡的北京大學教授,翻譯家,筆耕不輟60年。《朗讀者》《開學*課》上董卿“*美一跪”的老教授。諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界*獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”。
“金百合”獎獲獎作家閆紅,帶你在詩經的字里行間,感受人類古早的浪漫。*美中英雙語詩經詩畫集:中英雙語詩經 暢銷書作家唯美賞析 重點難字注音 唯美古風插畫
驚艷三千年的中國人赤誠性情與美學家書,詩三百,一言以蔽之,思無邪。暢銷書作家閆紅新作,描摹詩經*美“思無邪”
詩經英譯:中國翻譯界*人,諾貝爾文學獎候選人,許淵沖教授親自翻譯,將詩歌與語言文化密切聯系。
詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度。
深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀。
重點注釋:詩經中難字頗多,將重點難字加上注釋,不僅能讓讀者輕松讀懂詩,還讓讀者了解詩歌背后的故事。
難字注音:將詩歌中的重點難字加上拼音,讓讀者們輕松閱讀無障礙。
許淵沖,99歲高齡的北京大學教授,翻譯家,筆耕不輟60年。《朗讀者》《開學*課》上董卿“*美一跪”的老教授。諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界*獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”。
“金百合”獎獲獎作家閆紅,帶你在詩經的字里行間,感受人類古早的浪漫。
六神磊磊誠摯分享的唯美古風英譯本,形美、意美、音美,美得沉醉的英文詩經詩畫集。外國人也能讀懂的中文之美。
燕燕于飛:美得窒息的詩經 內容簡介
重磅推薦:唯美古風英譯本、唯美古典國學必讀經典、連外國人也能讀懂的中國之美
1, 獨家原創,精致耐讀,更容易讀懂、讀透。
詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩的國度
深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀
2, 流量*的詩詞和詩人,個個都是金字招牌
語言之外,詩歌還包含著文化內涵。每一首詩往小了說是濃縮了個人情感,往大了說是詩人在歷史、文化、社會大背景影響下的結晶。每讀一首詩,我們看詩人所看,感詩人所感,歷詩人所歷。每一首詩都是一段旅程。
3, 權威典范
本書由許淵沖教授親自翻譯,許教授被稱為“詩譯英法*人”,中國翻譯界*人
4,特色雙語,才子才女的正確打開方式
詩詞大會中選手武亦姝得到了網友大量的關注。在蒙曼看來,武亦姝的走紅和詩詞大會成功的道理相近,因為他們都激發了中國人內心的一種情感共鳴。在“飛花令”環節,當時的主題字是“月”,武亦姝微笑著將《詩經·七月》的名句“七月在野,八月在宇。九月在戶,十月蟋蟀入我床下”脫口而出,令大量網友折服其氣度和才情,也讓不少人高呼,這才是“00后”的正確打開方式。
詩歌與語言文化緊密聯系,也是了解一種文化的好方式。當我們陷入一種固定的思維模式,讀讀雙語詩歌,換個腦子,往往能得到驚喜。
①精讀雙語詩歌可以極大提升外語詞匯。學會一本唐詩,把里面所有詞徹底弄清,詞匯量輕松上萬沒問題。
②精讀雙語詩歌可以大幅提升長難句和各種復雜語法結構的理解能力。
③精讀雙語詩歌學到的簡單修辭手法如排比,對偶,擬人,反復等等可以輕松提升外語議論文寫作能力。
④長期精讀雙語詩歌可以大幅度提升閱讀理解能力。如果能把文學中語言*精練,情感*豐富的,修辭*復雜的文體之一的詩歌搞明白,讀個短文還不是如探囊取物一般。
⑤對于學生,有大量的雙語詩積累,無論是寫詩,寫歌,寫情書都是信手拈來。
⑥對于有長期與外國人進行生活/工作/情感方面溝通的人,交流過程中念兩句詩會顯得很厲害。
⑦對于想要從小給孩子進行外語教育的家長,長期閱讀朗讀雙語詩歌,對給孩子朗讀講解兒歌可謂是如虎添翼。
⑧對于經常更換社交網絡上簽名以維持高X格的人,放兩句雙語詩歌讓別人花時間搜索翻譯閱讀之后揣摩自己心意是再適合不過了。
燕燕于飛:美得窒息的詩經 目錄
周南·關雎
邶風·柏舟
周南·卷耳
邶風·綠衣
周南·樛木
邶風·燕燕
周南·桃夭
邶風·日月
周南·芣苢
邶風·終風
周南·漢廣
邶風·擊鼓
周南·汝墳
邶風·凱風
周南·麟之趾
……
燕燕于飛:美得窒息的詩經 作者簡介
閆紅 著
《新安晚報》編輯、“騰訊大家”專欄作家,《讀者》簽約作家,曾獲《讀者》“金百合獎”、安徽文學獎等。
著有《誤讀紅樓》《她們謀生亦謀愛》《哪一種愛不千瘡百孔:張愛玲愛過的那些人》《詩經往事》《周郎顧》《彼年此時》《如果這都不算愛:胡適情事》等。
被著名作家王蒙稱為“不拘一格,振聾發聵,言前人所未言,堪稱啟人心智,動人心魂”。
許淵沖 譯
北京大學教授,翻譯家,99歲高齡,筆耕不輟60年。
諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界最高獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家漢辦“國際漢學翻譯大雅獎”國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”閆紅 著
《新安晚報》編輯、“騰訊大家”專欄作家,《讀者》簽約作家,曾獲《讀者》“金百合獎”、安徽文學獎等。
著有《誤讀紅樓》《她們謀生亦謀愛》《哪一種愛不千瘡百孔:張愛玲愛過的那些人》《詩經往事》《周郎顧》《彼年此時》《如果這都不算愛:胡適情事》等。
被著名作家王蒙稱為“不拘一格,振聾發聵,言前人所未言,堪稱啟人心智,動人心魂”。
許淵沖 譯
北京大學教授,翻譯家,99歲高齡,筆耕不輟60年。
諾貝爾文學獎候選人。國際翻譯界最高獎項之一“北極光”杰出文學翻譯獎,(首位獲此殊榮的亞洲翻譯家)。國家漢辦“國際漢學翻譯大雅獎”國家文化部授予其2015年“中華之光—傳播中華文化年度人物”
譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法唯一人”。翻譯集中在中國古詩英譯,形成韻體譯詩的方法與理論,著譯包括《詩經》、《楚辭》、《西廂記》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》等。
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
二體千字文
- >
月亮虎
- >
自卑與超越
- >
【精裝繪本】畫給孩子的中國神話
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述