-
>
塞涅卡全集(1-4冊)
-
>
(精裝)古典名著普及文庫:增廣賢文·弟子規·孝經
-
>
道德經全集(全四冊)
-
>
后漢書
-
>
(精)奎文萃珍:考工記圖
-
>
四書五經(全4冊)
-
>
奎文萃珍:三教源流搜神大全(精裝)
莊子:理雅各權威英譯本 版權信息
- ISBN:9787534864254
- 條形碼:9787534864254 ; 978-7-5348-6425-4
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
莊子:理雅各權威英譯本 本書特色
莊子的文章,想象奇幻,構思巧妙,多彩的思想世界和文學意境,文筆汪洋恣肆,具有浪漫主義的藝術風格,瑰麗詭譎,意出塵外,乃先秦諸子文章的典范之作。莊子之語看似夸言萬里,想象漫無邊際,然皆有根基,重于史料議理。
莊子:理雅各權威英譯本 內容簡介
國學經典,是中國傳統文化的精髓,對中國政治、經濟、軍事等各方面都有極大影響。對于傳承文明,增強民族凝聚力和中華民族的復興都起著重要作用。特別是儒家的經典著作,深受受到歷代帝王的推崇。《四書》 《五經》作為中國傳統文化的經典著作,其地位之尊崇,影響之深廣,是其他任何典籍所無法比擬的。歷代*統治者不但從中尋找治國平天下的方針大計,而且對臣民思想的規范、倫理道德的確立、民風民俗的導向,無一不依從儒家經典。隨著世界經濟的快速發展,中西文化交流的深入,國學走入世界已屬必然,“溝通中西文化*人”利瑪竇之后,研究中國國學的漢學家越來越多。
理雅各(James Legge,1815—1897),英國著名漢學家,倫敦布道會傳教士,1842年擔任香港英華書院校長,是*個系統研究并翻譯中國古代典籍的人。從1861年到1886年的25年間,在友人王韜、助譯黃勝的協助下翻譯了《四書》《五經》《詩經》《道德經》《莊子》等中國主要典籍28卷。晚年在牛津大學執教,將全部精力都投入到中國古代典籍的英譯上,雖久病纏身,仍日日連續工作十幾小時,筆耕不輟。歐美人士由此獲得深入了解中國傳統文化的文本憑借,理雅各也因在翻譯上的成就與漢學研究方面的貢獻,于1876年獲法蘭西學院儒蓮漢籍國際翻譯獎。
理雅各譯本至今雖逾百年,但仍被認為是中國經典的標準譯本,是英美大學漢語教學的重要參考,是歐美文化界深入了解中國傳統文化的重要文本和憑借。
理雅各譯本的英漢雙語國學經典系列目前共出版8本,本套叢書將中文古文、中文白話文、英語譯文,逐段對應編排,讀者可以同時看到三種版本。雙頁排漢語、單頁排英語,便于讀者通暢無礙地對照閱讀。
莊子:理雅各權威英譯本 目錄
逍遙游
齊物論
養生主
大宗師
外篇
天地
天道
秋水
至樂
達生
知北游
雜篇
盜跖內篇
逍遙游
齊物論
養生主
大宗師
外篇
天地
天道
秋水
至樂
達生
知北游
雜篇
盜跖
說劍
漁夫
列御寇信息
莊子:理雅各權威英譯本 作者簡介
《莊子》又名《南華經》,是道家經文,是戰國中期莊子及其后學所著,到了漢代以后,便尊之為《南華經》,且封莊子為南華真人。其書與《老子》《周易》合稱“三玄”?!肚f子》一書主要反映了莊子的哲學、藝術、美學與人生觀、政治觀等。本書的英文版的翻譯者是英國近代著名的漢學家James Legge,他是第一個系統的研究和翻譯中國古代經典文學的學者,他的英譯本也被歐美人士認同是了解東方文明和中國文化的標準譯本。
- 主題:書看上去很干凈
外國學者翻譯中國古典,總以為不會錯的,又不是為了能夠從英譯中找出什么新的深意來。作為對英語言的學習,讀這種譯本會有一舉兩得的期望,但愿如此。
- >
我從未如此眷戀人間
- >
二體千字文
- >
我與地壇
- >
月亮虎
- >
莉莉和章魚
- >
山海經
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
隨園食單