-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
第一人 版權(quán)信息
- ISBN:9787569211047
- 條形碼:9787569211047 ; 978-7-5692-1104-7
- 裝幀:暫無
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
第一人 本書特色
阿爾貝·加繆著的這本《**人(精)》是一部尋根小說,加繆用他那雙熱情而冷漠,敏銳而真摯,幸福而痛苦的眼睛在文中探尋他的家庭史,也探尋法國人在阿爾及利亞的殖民史。 它忠實地再現(xiàn)了加繆對人性、人的生存、人的內(nèi)心體驗和人生意義進行探索的心路歷程。我們能夠從中認(rèn)識加繆及其家庭所經(jīng)歷的貧窮,洞察加繆思想的形成與發(fā)展,找到加繆的創(chuàng)作源泉,并且真真切切地感受到加繆個人情感的流露,了解他如何將其特有的政治、道德觀念與個人經(jīng)歷、自我處境以及內(nèi)心痛苦緊密地交織在一起。這不僅是加繆對他那貧窮而溫馨、籠罩著神秘陽光的童年生活,對他所愛的和愛他的人的追憶,也是對本世紀(jì)上半葉社會狀況的回顧與思考。
第一人 內(nèi)容簡介
本書講述了生長于阿爾及利亞貧民窟雅克科爾梅里,四十歲的時候就已經(jīng)功成名就,他應(yīng)母親之命尋找父親的墳?zāi)梗珜ψ约旱母赣H一無所知。他走訪了曾經(jīng)與父親有過接觸的人,然而誰也不可能給他提供完整的信息,父親早已被遺忘。在這次尋根過程中,他找回了自己成長過程中的點點滴滴,童年生活的艱辛與歡樂如一幕幕影像撲面而來。雅克終于明白,那片曾滋養(yǎng)自己的土地,那土地上的人們,因為貧困,終將湮沒在沒有過去也沒有未來的無名無姓之中。
第一人 目錄
**部 尋父
第二部 兒子或**人
附錄
活頁
**人(筆記與提綱)
兩封書信
加繆的自我解碼
加繆生平與創(chuàng)作年表
第一人 節(jié)選
《**人/讀經(jīng)典》: 大篷車行駛在碎石路上。暮色沉沉,厚重的大塊烏云朝東方飛馳。三天前,大西洋上空烏云密布,就等待刮來西風(fēng),這才開始蠕動,起初緩慢地翻滾,繼而流徙的速度越來越快,飛越秋季粼光閃閃的海面,徑直沖向大陸,經(jīng)過摩洛哥山脊割成長條云,到阿爾及利亞高原上空,復(fù)又聚合成云團,現(xiàn)在鄰近突尼斯邊境,勢欲抵達第勒尼安海,而后消隱。在這類似無比巨大的島嶼上空,烏云狂奔了數(shù)千公里之后,勢頭盡失,有的云團已經(jīng)化作大顆的雨滴,稀稀落落,噼里啪啦,開始敲打著四個乘客頭上的帆布車篷。這類似島嶼的大陸,北面有流動的海洋守衛(wèi),南面則護擁著沙海凝固的波濤,而沙海波濤流經(jīng)這片大地的速度,并不比這里帝國和種族的進程快多少。 道路倒還清晰,只是路面不太板實,大篷車軋上去,就發(fā)出吱吱咯咯的聲響。鐵輪箍下或者馬蹄下,時而進出火星,一顆燧石便打在車板上,或者相反,撲哧一聲,軋進土質(zhì)松軟的轍溝里。兩匹駕車的小馬奔跑的速度倒很均勻,少有失蹄,挺著胸脯,用力拉著裝有家具的沉重大板車,步調(diào)雖然不一致,卻一刻不停地將道路拋向身后。時而有一匹馬打起響鼻,步伐就亂了。于是,阿拉伯人車?yán)习逡欢恶R背上的用舊的韁繩,發(fā)出啪啪聲響,那馬精神抖擻,又恢復(fù)了節(jié)奏。 坐在前排長凳上,挨著車?yán)习宓哪莻€男子是法國人,三十來歲,臉上不露聲色,目光注視著在下面擺動的兩匹馬的后臀。他腰身粗壯,人很敦實,長瓜臉,方方的額頭很高,下頜骨堅毅有力,眼睛非常清亮。他穿著過了季的人字斜紋布上衣,三粒扣子按照時尚一直扣到領(lǐng)口,頭發(fā)理得很短,戴一頂輕便鴨舌帽。雨水在車篷上開始流淌時,他便轉(zhuǎn)身沖車?yán)锔呗晢柕溃骸皼]事兒吧?”是向坐在第二張長凳上的一位婦女問的。那女子卡在**張長凳和一大堆舊箱子和舊家具之間,衣著頗為寒酸,但是裹著一條粗羊毛的大披肩,她淺淺地沖他微笑,連聲說“是啊,是啊”,還微微做手勢表示歉意。一個四歲的小男孩依偎著她睡覺。她五官端正,面相溫和,波浪式的黑發(fā)不失為西班牙女子,鼻子纖巧而挺直,栗色的眼睛美麗而熱情。不過,此時,她臉上有某種神色能打動人。那不單純是疲憊或類似的什么暫時罩在臉上的一種面具,不是的,倒像是走神兒,略微分心的樣子,如同某些純正無邪的人一貫的神態(tài),而此刻她那張美麗的臉上正暗暗流露出來。她那眼神驚人的和善,時而也摻進一抹轉(zhuǎn)瞬即逝的無名恐懼。她用因勞作而變得粗糙、骨節(jié)有點腫大的手掌,輕輕拍著丈夫的脊背,說道:“沒事兒,沒事兒。”隨即,她收斂笑容,注視車篷下水洼已經(jīng)開始閃光的道路。 男人扭頭問阿拉伯人:“還遠嗎?”阿拉伯人一臉靜穆,腦袋用黃細(xì)繩扎著纏頭巾,膀大腰圓,穿一條肥大的半短長褲,在腿肚上方系緊褲腳,他那兩撇大白胡子下的嘴咧開笑笑,回答說:“再走八公里,你就到了。”男人又轉(zhuǎn)過頭去,沒有含笑,卻關(guān)切地瞧他的妻子。女人的目光還一直盯著道路。“把韁繩給我吧。”男人說道。“行啊。”阿拉伯人答應(yīng),他交出韁繩。男人從上面跨過去,阿拉伯老人從下面鉆過來,二人換了座位。男人抖了兩下韁繩,就駕馭了兩匹馬,馬兒又奔跑起來,拉直了套繩。“你識馬性?”阿拉伯人問道。“是啊。”男人回答簡單干脆,依然沒有笑容。 天光暗下來,夜色驟然降臨。阿拉伯人從他左側(cè)鎖橫頭摘下方形燈籠,轉(zhuǎn)向車內(nèi),劃了好幾根粗頭火柴,才算點著燈籠里的蠟燭,再掛回原處。現(xiàn)在落下霏霏細(xì)雨,雨絲在微弱的燈光中閃亮,而淅瀝之聲則充塞了周圍漆黑的天地。大篷車時而駛經(jīng)荊叢、矮樹叢,被燈光模糊地照見幾秒鐘。不過,其余的時間,馬車行駛在黑暗中更顯空曠的荒野。唯有燒荒的氣味,或者突然襲來的濃烈的糞肥味兒,才讓人意識到此時沿著耕地行駛。女人在趕車的人身后說話,他稍微勒住韁繩,身子往后仰。“連個人影兒也不見。”妻子重復(fù)道。“你害怕啦?”男人又重復(fù)一遍,“怎么會呢?”不過這回是叫嚷起來。“不,不,跟你一塊兒不怕。”可是,她總還流露出不安的神色。“你不舒服嗎?”男人問道。“有點兒。”男人便催馬快行,于是,車輪軋轍溝,八只鐵蹄踏路的巨大聲響,重又充斥沉沉黑夜。 這是1913年秋季的一天夜晚。這一家人乘三等車廂,坐了一天一夜的硬座,從阿爾及爾到達波尼火車站,兩小時前又乘馬車趕路。他們在火車站找到這輛大篷車,這個阿拉伯人正等候著,要把他們拉到二十公里遠,送到一座小村莊附近這個男人要經(jīng)營的墾地。往車上裝箱子和其他物品,費了好多功夫,路又不好走,也耽誤了不少時間。阿拉伯人似乎看出旅伴有些不安,就對他說:“不必害怕。這里沒有強盜。”“強盜哪兒都有,”男人說道,“不過,我這兒有家伙。”說著,他拍了拍右邊的口袋。“你說得對,”阿拉伯人接口道,“總是有些瘋子。”這時,女人叫她丈夫:“亨利,不大好受。”男人咒了一句,又催促一下兩匹馬,他說道:“說話就到了。”過了一會兒,他又瞧了瞧妻子。“還難受嗎?”她沖男人微微一笑,樣子卻很怪,有點心不在焉,卻看不出難受來。“嗯,特別難受。”丈夫仍然關(guān)切地注視她。于是,她重又表示歉意。“沒什么。也許是坐火車的緣故。”“瞧啊,”阿拉伯人說,“村子。”的確望見了,在路的左側(cè),再往前一點兒,索爾弗里諾村,雨中映現(xiàn)朦朧的燈光。“你得走右邊那條路。”阿拉伯人說道。 ……
第一人 作者簡介
阿爾貝·加繆(1913—1960),法國聲名卓著的小說家、散文家和劇作家,“存在主義”文學(xué)的大師,“荒誕哲學(xué)”的代表人物,1957年獲諾貝爾文學(xué)獎。加繆在他的小說、戲劇、隨筆和論著中深刻地揭示出人在異己的世界中的孤獨、個人與自身的日益異化,以及罪惡和死亡的不可避免。但他在揭示出世界的荒誕的同時并不絕望和頹喪,他主張要在荒誕中奮起反抗,在絕望中堅持真理和正義。 譯者簡介 李玉民,首都師范大學(xué)外院教授。從事法國純文學(xué)翻譯二十余年,譯著五十多種,約有一千五百萬字。主要譯作小說:雨果的《巴黎圣母院》《悲慘世界》,巴爾扎克的《幽谷百合》,大仲馬的《三劍客》《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》《漂亮朋友》《羊脂球》等;戲劇有《繆塞戲劇選》《加繆全集·戲劇卷》等;詩歌有《艾呂雅詩選》《阿波利奈爾詩選》《燒酒與愛情》等六種。此外,編選并翻譯《繆塞精選集》《阿波利奈爾精選集》《紀(jì)德精選集》;主編《紀(jì)德文集》(五卷)、《法國大詩人傳記叢書》(十卷)。在李玉民的譯作中,有半數(shù)作品是他首次向中國讀者介紹的。
- >
朝聞道
- >
李白與唐代文化
- >
二體千字文
- >
名家?guī)阕x魯迅:故事新編
- >
中國人在烏蘇里邊疆區(qū):歷史與人類學(xué)概述
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
我從未如此眷戀人間
- >
月亮與六便士