-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續編.第1冊:1949-1953
戰爭與和平(上下) 版權信息
- ISBN:9787545915525
- 條形碼:9787545915525 ; 978-7-5459-1552-5
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
戰爭與和平(上下) 本書特色
教育部語文新課標推薦篇目 名著名譯,相得益彰“一生只做一件事”的翻譯家草嬰先生譯本。
精美裝幀,為讀者提供舒適的閱讀體驗12次“中國*美的書”獲獎設計師周偉偉擔綱封面設計;內文采用為這套書定制的輕質護眼膠版紙,舒適閱讀,告別大部頭紙書之重。
一部將戰爭的本質、生活的哲學、宗教的追問熔于一爐的偉大作品本書是列夫·托爾斯泰*負盛名的鴻篇巨著,讀懂了《戰爭與和平》,就看懂了這世間的一切人和事。
戰爭與和平(上下) 內容簡介
《戰爭與和平》是列夫?托爾斯泰早期的長篇小說,是一部卷帙浩繁、規模宏大的史詩性巨著。小說以1812年衛國戰爭為中心,以庫拉金家族、羅斯托夫家族、保爾康斯基家族和別祖霍夫家族這四大貴族家族的生活變遷為主要線索,將硝煙彌漫的戰爭場景與包括戀愛、婚姻、家庭等日常生活場景有機結合在一起,以廣闊的視野展示了1805年至1820年間許多重大的歷史事件,描繪了戰爭前后俄國波瀾壯闊的社會生活畫卷。這部小說的體裁別具一格,具有歷史小說、社會心理小說、家庭紀事小說和哲理小說的某些特點,塑造了包括歷史人物和虛構人物在內的數以百計的人物群像,全面反映了特定時期的社會面貌和各個階層思想的動向與情緒的變化。
戰爭與和平(上下) 目錄
**卷
**部
第二部
第三部
第二卷
**部
第二部
第三部
第四部
第五部
下
第三卷
**部
第二部
第三部
第四卷
**部
第二部
第三部
第四部
尾聲
**部
第二部
附錄一 略談《戰爭與和平》
附錄二 《戰爭與和平》各章內容概要
戰爭與和平(上下) 節選
**部 1 “哦,公爵,熱那亞和盧卡,如今成了波拿巴家的領地了。我可要把話說在前面,您要是不承認我們在打仗,您要是再敢替這個基督的敵人(是的,我認為他是基督的敵人)的種種罪孽和暴行辯護,我就同您絕交,您就不再是我的朋友,也不再像您自稱的那樣,是我忠實的奴仆。哦,您好,您好!我知道我把您嚇壞了,請坐,坐下來談吧。” 一八○五年七月,瑪麗太后名聲很大的女官和心腹安娜?巴夫洛夫娜?舍勒在迎接**個來赴她晚會的大官華西里公爵時,說了上面這番話。安娜?舍勒咳嗽有好幾天了,她自己說是得了流感(流感當時還是個新名詞,很少有人使用)。那天早晨,她派一個身穿紅色號衣的聽差分送請柬,請柬上千篇一律地用法語寫著這樣的話: 伯爵(或公爵)!如果您沒有其他更好的活動,如果參加一個可憐病婦的晚會不會使您太難堪,那么,今晚七時至十時我將在舍間恭候大駕光臨。 安娜?舍勒 “嚯,您的話真厲害!”進來的華西里公爵對這樣迎接他毫不介意,回答女主人說。公爵身著繡花朝服,腳穿長筒襪,低口鞋,胸前佩著幾枚星章,扁平的臉上容光煥發。 他講一口典雅的法語(我們的先輩當年不僅用這樣的法語說話,而且用這樣的法語思想),用的是在社交界閱歷豐富、在朝廷里地位顯要的人所特有的那種居高臨下的溫和語氣。他走到安娜?舍勒跟前,低下灑過香水的亮光光的禿頭,吻了吻她的手,然后怡然自得地在沙發上坐下來。 “親愛的朋友,請您先告訴我,您身體好嗎?好讓我放心。”他說,沒有改變聲音和語氣,但從表面的禮貌和關心中透露出冷漠甚至嘲弄的意味。 “一個人要是心里不痛快,身體怎么好得了?在我們這個時代,凡是有感情的人能過得舒心嗎?”安娜?舍勒說,“您今晚就待在我這里,行嗎?” “那么,英國公使的招待會怎么辦?今天是禮拜三。我得到那里去露面,”公爵說,“回頭小女要來接我,陪我一起去。” “我還以為今天的招待會取消了呢。說實在的,這一類招待會啦,放焰火啦,越來越叫人膩煩了。” “要是他們知道您不樂意,早就把招待會取消了。”公爵說,他像一只上足發條的時鐘,習慣成自然地說著自己也不想叫人相信的話。 “別挖苦我了。那么,對諾伏西爾采夫的急電究竟做了什么決定?您是無所不知的。” “怎么對您說呢?”公爵有氣無力地冷冷地說,“做了什么決定?他們說,既然波拿巴已經破釜沉舟,那我們也只好背水一戰了。” 華西里公爵說話總是有氣無力,就像演員背誦舊戲的臺詞。安娜?舍勒正好相反,別看她年紀已有四十歲,說起話來還是生氣勃勃,熱情洋溢。 她的熱心使她獲得這樣的社會地位。有時,即使心里不愿意,但為了不使認識她的人掃興,她也會竭力做個熱心人。安娜?舍勒經常現出微微的笑容,這同她姿色已衰的相貌并不相稱。不過,她好像一個被寵壞的孩子,明知自己有招人喜愛的缺點,卻不愿也不能加以克服,甚至認為無須克服。 話題一轉到政治,安娜?舍勒就來勁了。 ……
戰爭與和平(上下) 作者簡介
作者簡介 列夫·托爾斯泰(1828—1910),全名為列夫·尼古拉耶維奇·托爾斯泰,俄國作家、思想家,19世紀中期俄國偉大的批判現實主義作家,是世界文學史上杰出的作家之一,他被頌為具有“清醒的現實主義”的“天才藝術家”。主要作品有長篇小說《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》等。 譯者簡介 草嬰(1923—2015),著名俄語文學翻譯家。1923年出生,浙江鎮海人,原名盛俊峰。20世紀50年代,主要翻譯蘇聯作家肖洛霍夫的作品,包括《一個人的遭遇》《新墾地》等。從1960年起開始翻譯列夫·托爾斯泰的小說集《高加索的故事》,并于1964年出版。從1977年起,開始從俄語原文系統翻譯托爾斯泰的小說作品,歷時二十年,終譯成《托爾斯泰小說全集》,共八卷,十二冊,其中包括三部長篇小說、一部自傳體小說和六十多部中短篇小說。 1987年,獲蘇聯文學——高爾基文學獎。 1997年,獲中國作家協會頒發的”魯迅文學翻譯彩虹獎”。 1999年,獲中俄友協頒發的“友誼獎章”和獎狀。 2002年,中國翻譯協會授予“中國資深翻譯家”榮譽稱號。 2006年,獲俄羅斯高爾基文學獎章,被授予俄羅斯作家協會榮譽會員。 2010年,中國翻譯協會授予“翻譯文化終身成就獎”。 2011年,榮獲“上海文藝家終身榮譽獎”。
- >
大紅狗在馬戲團-大紅狗克里弗-助人
- >
我與地壇
- >
小考拉的故事-套裝共3冊
- >
我從未如此眷戀人間
- >
推拿
- >
姑媽的寶刀
- >
巴金-再思錄
- >
莉莉和章魚