国产精品一久久香蕉产线看/亚洲图区欧美/亚洲国产精品电影人久久网站/欧美日韩在线视频一区

超值優惠券
¥50
滿100可用 有效期2天

全場圖書通用(淘書團除外)

不再提示
關閉
圖書盲袋,以書為“藥”
歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
卡塔麗娜 (毛姆文集)

卡塔麗娜 (毛姆文集)

作者:(英)毛姆
出版社:上海譯文出版社出版時間:2022-01-01
開本: 32開 頁數: 233
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥34.8(6.0折) 定價  ¥58.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

卡塔麗娜 (毛姆文集) 版權信息

  • ISBN:9787532788675
  • 條形碼:9787532788675 ; 978-7-5327-8867-5
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

卡塔麗娜 (毛姆文集) 本書特色

“故事圣手”毛姆的西班牙狂想曲 毛姆小說生涯的封筆之作 更有堂吉訶德主仆二人組友情串演

卡塔麗娜 (毛姆文集) 內容簡介

這是毛姆晚年創作的一個別具西班牙風情的故事。故事的女主人公卡塔麗娜是小城羅德里格斯堡中一個美麗聰慧但不幸殘疾的西班牙女孩。一天,她聲稱圣母馬利亞突然對她顯靈,告訴自己:城中巴萊羅家三兄弟中侍奉上帝*為虔誠的那一個,將會醫好她的瘸腿。而三兄弟中的大哥不是別人,正是塞哥維亞大主教。圣母的啟示似乎再清楚不過,但事情的發展卻超乎所有人的意料。圍繞著這個號稱被圣母眷顧的天真女孩,各方勢力展開了一場各懷鬼胎的明爭暗斗,都想借“圣母顯靈”之機,實現他們各自的盤算。*終,女孩能否抵御一切操控她人生的企圖,收獲屬于她自己的自由、事業與愛情?

卡塔麗娜 (毛姆文集) 節選

**章 羅德里格斯堡小城迎來了盛大的節日。天剛破曉,小城居民就起床了,穿上*漂亮的衣服。那些灰暗老舊的貴族府邸,都在陽臺鋪開了華貴的帷幔。貴族們的旗號懶洋洋地飄動,輕拍著旗桿。這一天是八月十五日,圣母升天節①。晴空無云,陽光直射大地。空氣中彌漫著興奮的情緒。因為這一天,小城將迎來兩位土生土長的名人,他們離開家鄉多年,現榮歸故里。一個是塞哥維亞省的主教,布拉斯科??德??巴萊羅修士,一個是他二弟堂曼努埃爾,在西班牙國王的軍隊服役,是位鼎鼎大名的將領。為了表示對他們的尊敬,小城籌備了幾項重大活動:天主教大圣堂②將演唱頌歌《感恩贊》③,市政廳將舉行歡迎宴會,接著安排斗牛表演,夜幕降臨后有煙火表演。時間一點一滴流逝,上午時分,居民們來到小城的大廣場,人群越聚越多。廣場上排好了一支隊伍,要走出城去,在遠離城市的某個地方,迎接兩位尊貴的客人。排在隊首的是小城官員,隨后是大圣堂的高級神職人員,隊尾則是顯貴人物,一字排開。小城居民站立街道兩旁,爭相觀看這支隊伍從街上走過,接著平復心情,靜心等待,盼著兩兄弟駕臨小城。到時,居民們就會看到,兩兄弟在那些達官顯貴的簇擁下,走進小城,聽到所有教堂的大鐘齊聲歡鳴。 加爾默羅會④女修道院有一座教堂,那教堂的圣母堂來了一個瘸腿女孩。女孩在圣母瑪利亞的圣像前面下跪,滿心虔誠地禱告。*后,禱告完畢,女孩站起身,心情輕松了許多,將拐杖架在胳膊下面,一瘸一拐,走出了教堂。教堂里面涼颼颼、黑黝黝的,但一走出門口,熱浪撲面,令人窒息,強烈的陽光突然刺來,女孩的眼前黑了一小會兒。她定定站住,緩過勁來,放眼眺望下方空曠的大廣場。 ________________________________ ① 亦稱“圣母升天瞻禮”“圣母安息節”,是天主教、東正教的節日。為紀念傳說中的圣母瑪利亞在結束在世生命之后靈體一齊被接進天堂,稱“圣母榮召升天”,天主教在公歷8月15日舉行。 ② 指的是捐贈給大教堂全體教士但無主教轄區的大圣堂。 ③ 開始句為“贊美你,主啊”的基督教贊美頌歌,在晨禱或一些特殊場合,如感恩祈禱時唱。 ④ 一稱“圣衣會”、“迦密會”。天主教托缽修會之一。12世紀中葉創建于巴勒斯坦的加爾默羅山,故名。據說是十字軍時期在加爾默羅山建立的奉獻給圣母的天主教派。 廣場周圍有房屋,都關好了百葉窗,驅趕炎熱,一切靜寂。居民們都去觀看節日慶祝活動了,就連雜種狗的亂吠聲也聽不到了。整座小城死一般沉寂。女孩瞄了一眼自己的家,那是一幢二層小樓,被兩邊的樓房擠在中間。她不禁嘆氣,神情沮喪。她媽媽,還有和她們住在一起的舅舅多明戈,都跟著其他居民去觀看節慶活動了,要等斗牛表演結束后才會回家。因此,女孩覺得很孤單,很不開心。她沒有心情回家,于是坐在*高一級的臺階之上。臺階從教堂門口一直往下,延伸到廣場。女孩放下拐杖,哭了起來。忽然間,悲傷襲上心頭,她招架不住,猛然躺倒在臺階的平臺上,臉龐埋進臂彎,不斷抽泣,她的心都要碎了。她這一躺卻碰到了拐杖,而臺階又窄又陡,啪嗒啪嗒,拐杖順著臺階滑了下去,摔落到廣場上。這*后一件不幸遭遇讓她徹底崩潰。現在她不得不順著臺階爬下去,或者滑下去,才能撿回拐杖。她的右腿已經癱瘓,沒了拐杖,她可走不了路。絕望之下,眼淚奪眶而出。 突然,她聽到一個聲音。 “你為什么哭啊,孩子?” 女孩抬頭一看,嚇了一跳,因為她沒有聽到腳步聲,卻發現身后站著一位女士,好像是從教堂出來的,不過自己剛剛從教堂出來,沒發現有人啊。這位女士身披藍色袍子,長袍拖曳至腳面,說話間正揭開風帽。她確乎剛從教堂出來,因為在宗教場所,女人必須遮蓋頭部,否則就是罪過了。她身形高挑、青春洋溢、眼珠黑亮、皮膚光滑柔軟,不見一絲皺紋;發式簡單,從中分成兩半,在脖頸后綰成一個發髻,蓬松松的;五官小巧、神色和善。女孩有點吃不準,這位女士究竟是一個農婦,或許就住在附近,還是一位尊貴的夫人呢。因為她神情雖平易近人,卻透出高貴典雅,令人敬畏。藍色長袍遮掩了衣著,但當她揭開風帽時,女孩瞥見一絲白色,由此猜想她應該穿著白色衣服。 “擦干眼淚,孩子,告訴我你的名字吧。” “卡塔麗娜。” “為什么你會獨自坐在這里哭呢,其他人都前去迎接主教和他的弟弟了?” “我的腿瘸了,走不了遠路,夫人。別人的健康快樂跟我又有什么關系?” 女士站在卡塔麗娜身后,所以女孩回答的時候不得不扭回頭,同時看了一眼教堂大門。 “夫人,您打哪里來?剛才在教堂我沒看見您啊。” 女士笑了,笑容甜美,女孩心底的苦澀似乎都消減了。 “我可看見你了,孩子,你剛才在禱告。” “我確實在禱告,自打腿瘸后,我每日每夜都在禱告,祈求圣母瑪利亞,讓我擺脫殘疾。” “那你認為圣母有能力治好你的腿嗎?” “只要圣母一個念頭就行。” 女士給人一種溫和可親的感覺,卡塔麗娜忍不住想要傾訴自己的悲慘遭遇。事情的經過原來是這樣的:復活節那天,為了舉行斗牛表演,找來了一群小公牛,小城居民紛至沓來,佇足圍觀。在幾頭母牛的帶領下,這群小公牛走得穩穩當當。走在牛群前面的是幾匹歡騰的大馬,馬背上坐著幾位貴族青年。突然,一頭小公牛脫離牛群,沖下了一條小巷。恐慌襲來,人群四散奔逃。有個男的被撞飛了,這頭小公牛繼續沖刺。卡塔麗娜拔腿就跑,小公牛緊緊追趕,眼見追到身旁,她卻腳下一滑,摔倒在地,驚叫一聲,昏了過去。蘇醒后,人們告訴她,小公牛發瘋似地沖過來,從她身上踩踏過去,又繼續往前瘋跑,她的身體擦傷了,卻并無大礙。人們又說,過不了多久,她就會沒事的。但過了一兩天,她發覺有一條腿動不了了。前前后后來了幾個醫生,給她做了檢查,發現腿癱瘓了。醫生往她腿上扎針,她卻沒有痛覺;醫生又給她放血,喂她吃瀉藥,開了幾劑令人作嘔的藥水,但都無濟于事。那條腿就如死掉了一般。 “但你的雙手還是完好的呀。”女士說。 “上帝仁慈,否則我就只能餓死了。剛才您問我為什么哭,那是因為我的腿失去了知覺,我也失去了心上人。” “在你遭遇不幸的時候,你的戀人卻拋棄了你,那他對你也愛得不夠深啊。” “他可是全心全意愛著我的,我也深愛著他。不過,夫人,我們都是窮苦人啊。我的心上人叫迭戈??馬丁內斯,他父親是裁縫,他將來也當裁縫,等他學徒期滿,我們就結婚。但是,窮人的老婆要是在菜市場爭搶不過其他女人,在家里又不能跑上跑下忙家務,那娶回家也養不起啊。男人畢竟是男人嘛,男人哪會娶一個拄著拐杖的女人當老婆呀,正好,佩德羅??阿爾瓦雷斯要把女兒弗朗西斯卡許配給他。那女孩奇丑無比,可她老爹有錢啊,迭戈哪能回絕呢?” 說到這兒,卡塔麗娜又哭了起來。女士面帶微笑,同情地看著她。突然,遠處傳來擊鼓聲、小號聲,緊接著,教堂的鐘聲當當作響。 “他們進城了,主教和他弟弟進城了,”卡塔麗娜說,“您怎么不去看他們呢,卻在這里呀,夫人?” “我才不想去呢。” 這話聽起來有些古怪,所以卡塔麗娜狐疑地看著女士。 “您不住在城里吧,夫人?” “不在。” “怪不得都沒見過您。要是城里人,我打眼一看,起碼就知道是誰。” 女士沒有接話,于是卡塔麗娜覺得很困惑,眨眨眼睛,細細打量。這位女士不可能是摩爾人①,她的膚色沒那么黝黑,那她很可能是一個新基督徒,也就是說,她是猶太人,那些猶太人為了不被趕出西班牙而接受了洗禮,但大家都清楚,他們暗中仍遵循猶太禮教,飯前飯后都要洗手,贖罪日②實行齋戒,每逢周五開葷。宗教法庭很警惕,不論是摩爾人,還是新基督徒,即便他們受過洗禮,跟他們有任何來往仍然不安全;說不定哪天他們就落到宗教法庭手里,酷刑之下,保不準就會牽連無辜。念及此,卡塔麗娜焦急地捫心自問,自己會不會說漏了嘴,將來可能被審判,因為當時整個西班牙都籠罩在宗教法庭的恐怖之下,一個無心之詞,一句寒暄之語,足以讓人被捕入獄,被關幾個星期,幾個月,甚至幾年,你都無法自證清白。卡塔麗娜心想*好趕緊離開。 “我該回家了,夫人,”女孩說,然后出于自然流露的禮貌,又接著說,“抱歉啦,我該走啦。” 女孩看了一眼躺在臺階下方的拐杖,心想該不該請這位女士幫忙撿一下,但女士并沒留意她說的話。 “你想不想治好你的腿啊,孩子,這樣你就可以想走就走,想跑就跑,就像從來沒有得過病一樣?”女士問道。 卡塔麗娜臉色變得慘白,這句話透露了女士的真實身份啊。她才不是新基督 ________________________________ ① 指非洲西北部阿拉伯人與柏柏爾人的混血后代,公元8世紀成為伊斯蘭教徒,進入并統治西班牙。 ② 猶太教的重大節日,在每年的九月或十月,人們于此日禁食并懺悔祈禱。 徒,而是摩爾人。眾所周知,摩爾人名義上是基督徒,實際上卻跟魔鬼勾結,施展魔法,盡干些邪惡的勾當。不久前,一場瘟疫肆虐小城,而摩爾人就被指控帶來了瘟疫,一番嚴刑拷打,他們坦白了自己就是罪魁禍首。*后,他們都在火刑柱上灰飛煙滅了。一時之間,卡塔麗娜怕得說不出話來。 “怎么樣啊,孩子?” “為了治好病,我什么都愿意給,真的愿意,不過,就算是為了挽回迭戈對我的愛,我也不會做出有損不滅靈魂①的事情,更不會冒犯宗教法庭。” 女孩仍然看著那位女士,邊說邊畫十字。 “那我就告訴你,怎么樣治好你的腿。胡安??蘇亞雷斯??德??巴萊羅有一個侍奉上帝*為虔誠的兒子,他有能力治好你。他會把雙手放到你身上,以圣父圣子圣靈的名義,讓你扔掉拐杖,正常行走。你就會扔掉拐杖,然后就可以正常走路了。” 這番話完全出乎卡塔麗娜的意料,太令人驚訝了,但女士說話時又是如此鎮定,如此確信,女孩深受感染,需要一點時間整理思緒,若干問題在腦海中漸漸成型,正待發問。這時,卡塔麗娜的眼珠都差點掉落,嘴巴圓睜,那位女士剛才還站在身后,現在原地卻空無一人。女士不可能回到教堂,因為卡塔麗娜可是一直看著她呢,她也不可能走掉,而是憑空消失了。女孩大哭了一場,更多淚水順著面頰流淌,但不再是傷心的淚水。 “原來是圣母瑪利亞,”她哭道,“是圣母,我竟然跟圣母聊了起來,好像跟媽媽聊天一樣,是圣母瑪利亞,我竟然錯把她當成摩爾人,當成新基督徒啦!” 女孩激動萬分,覺得必須馬上找人說說。她不假思索,雙手并用,屁股著地,順著臺階一級一級往下滑,滑到了盡頭,抓起拐杖,一瘸一拐往家趕。回到家門口,才想起家里沒人,不過,她還是進了屋,發覺有些餓了,于是吃了一些面包,咬了幾口橄欖,喝了一杯果酒。酒水下肚,倦意襲來,但她坐直身子,強睜雙目,定要等著媽媽、舅舅回來。她都等不及要跟他們分享這次神奇的經歷了。她的眼瞼漸漸沉重,不一會兒,酣然入睡。

卡塔麗娜 (毛姆文集) 作者簡介

威廉·薩默塞特·毛姆(1874—1965),英國著名作家,被譽為“z會講故事的作家”,整個英語世界最z暢銷的作家之一。毛姆是一位成功的多產作家,在長篇小說、短篇小說和戲劇領域里都有建樹。不過毛姆本人對自己的評價卻很謙虛:“我只不過是二流作家中排在前面的一個。” 毛姆最ZUI知名、暢銷的小說包括《人生的枷鎖》《月亮和六便士》和《刀鋒》等。除長篇外,毛姆還是一個出色的短篇小說家,他的短篇小說有一百多部。1946年,毛姆設立了薩默塞特·毛姆獎,獎勵優秀的年輕作家,鼓勵并資助他們到各處旅游。1952年,牛津大學授予毛姆名譽博士學位。1954年,英王室授予他“榮譽侍從”稱號。1965年12月16日毛姆在法國尼斯去逝。

商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
  • 面紗

    面紗

    [英] 威廉·薩默塞特·毛姆 著
    ¥21.3¥45
  • 呼嘯山莊

    呼嘯山莊

    [英] 艾米莉·勃朗特 著, 馮㶦雯 譯
    ¥17.1¥39.8
  • 地獄變(八品)

    地獄變(八品)

    (日)芥川龍之介
    ¥18.4¥42
  • 老人與海

    老人與海

    [美] 厄內斯特·海明威 著,谷啟楠 譯
    ¥8.3¥15
  • 局外人

    局外人

    [法]阿爾貝·加繆 著,馨文 譯
    ¥7.4¥35
  • 傲慢與偏見

    傲慢與偏見

    [英] 簡·奧斯汀 著,吳妍儀 譯
    ¥15.8¥46
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服