国产精品一久久香蕉产线看/亚洲图区欧美/亚洲国产精品电影人久久网站/欧美日韩在线视频一区

歡迎光臨中圖網 請 | 注冊
> >
新編英漢翻譯教程

新編英漢翻譯教程

出版社:上海外語教育出版社出版時間:2022-09-01
開本: 28cm 頁數: 233頁
本類榜單:教育音像銷量榜
中 圖 價:¥38.5(7.0折) 定價  ¥55.0 登錄后可看到會員價
暫時缺貨 收藏
運費6元,滿39元免運費
?新疆、西藏除外
本類五星書更多>
微信公眾號

新編英漢翻譯教程 版權信息

  • ISBN:9787544672849
  • 條形碼:9787544672849 ; 978-7-5446-7284-9
  • 裝幀:一般膠版紙
  • 冊數:暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>

新編英漢翻譯教程 內容簡介

本書是“新世紀英!薄缎戮幱h翻譯教程》的修訂版。教材每年銷量在2-3萬冊,在300多所院校使用,影響頗大;本次修訂,孫致禮老師對“翻譯的基本原理”做了較大的修訂,旗幟鮮明地提出了他自己的看法:部分修訂“翻譯的標準”一節,將“忠實與叛逆”替換為“譯者的職責”,新增“翻譯的對立統一原則”。另外,更新了4篇短文練習,新增了孫老師近十年來的譯作:《老人與!放c《瓦爾登湖》的譯文(節選)。作者在以下幾個方面做了修訂: 1、對“翻譯的基本原理"做了三處修訂:一是部分地修訂了“ 翻譯的標準”一節, 從而突出了的翻譯理念;二是刪除了“忠實與叛逆”一章,換之以“譯者的職責”,這樣一來,學生可以從更高的境界審視翻譯中諸如“忠實與叛逆”之類的矛盾:三是增加了“翻譯的對立統一原則”一章,幫助學生切實認清翻譯原理的真髓,更快地提高自己的翻譯水平。 2、原書26個練習更新了4篇,其中兩篇跟新冠疫情有關,一篇牽涉網絡安全, 使之延續了“求新”的宗旨。 3、第三編“實例與譯文”原有15篇實例,這次有增無減,增加了孫致禮先生近年的譯作: 《老人與!放c《瓦爾登湖》(節選) 。

新編英漢翻譯教程 目錄

【目錄】 **編 翻譯的基本原理 **章 翻譯概論 **節 翻譯的定義 第二節 翻譯的標準 第二章 翻譯的過程 **節 理解 第二節 表達 第三節 審校 第三章 翻譯的方法 **節 異化法 第二節 歸化法 第三節 異化、歸化并用互補 第四章 翻譯單位與語篇分析 **節 以句為單位 第二節 語篇分析 第五章 翻譯的語言對比規律 一、語義的差異 二、詞法的差異 三、句法的差異 四、思維的差異 第六章 翻譯的基本技巧 一、轉性與變態 二、增補與省略 三、正譯與反譯 四、抽象與具體 五、分句與合句 第七章 克服翻譯癥 一、照搬英漢詞典的釋義 二、照搬原文的功能詞 三、照搬原文的語序 四、照搬原文的表達方式 第八章 文體與翻譯 一、公文文體的翻譯 二、科技文體的翻譯 三、新聞文體的翻譯 四、應用文體的翻譯 五、文學文體的翻譯 第九章 翻譯中的文化意識 一、語言是文化的產物,也是文化的載體 二、翻譯不僅是語際轉換,也是跨文化轉換 三、跨文化轉換的策略 第十章 譯者的職責 一、再現原作 二、完成委托人的要求 三、符合目的語社會文化的規范 四、滿足目的語讀者的需求 五、恪守職業道德 第十一章 翻譯的對立統一原則 一、翻譯是折中的藝術 二、以形傳神 三、遺形得神 四、努力尋求語言的交融 第十二章 工具書的選擇與運用 第二編 英譯漢練習 第三編 實例與譯文 附 錄 一、英譯漢練習參考譯文 二、英漢譯音表 三、英漢翻譯常用工具書 四、主要參考書目
展開全部
商品評論(0條)
暫無評論……
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網
在線客服