-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續編.第1冊:1949-1953
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 版權信息
- ISBN:9787515517100
- 條形碼:9787515517100 ; 978-7-5155-1710-0
- 裝幀:簡裝本
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 本書特色
羅曼·羅蘭是位杰出的小說家,也是個優秀的散文家。他的讀書隨筆,充滿睿智和真知,是他的散文中有價值的部分。他不滿足于浮光掠影的涉獵,而是對感興趣的作家進行深入鉆研,加之羅蘭在音樂和藝術上的造詣很深,這使得他站在一般作家所達不到的高度,既能從思想方面去評價作家、藝術家,又能理性賞析到他們獨特的藝術才能。 《羅曼·羅蘭讀書隨筆》對莎士比亞、歌德、托爾斯泰、雨果等文學巨匠的經典闡釋! 大師解讀大師,天才剖析天才!
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 內容簡介
在《羅曼·羅蘭讀書隨筆》中,羅曼·羅蘭對莎士比亞、歌德、托爾斯泰、雨果等作家及其作品從學習出發,力圖發現有價值的東西,使其變為有益于自己的養分,同時,他的經典解讀和闡釋也為我們閱讀和理解這些作家作品提供了方便。與一般的文學評論家不同,羅曼·羅蘭不滿足于浮光掠影的涉獵,而是對感興趣的作家進行深入鉆研,加之羅蘭在音樂和藝術方面的深厚造詣,使他站在一般作家難以達到的高度,既能從理論、思想方面去評價作家作品,又能用感性的力量領略到他們獨特的才能和藝術靈魂。
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 目錄
歌德:“死和變!”
《托爾斯泰來信》序言
《托爾斯泰傳》(選譯)
《米開朗琪羅傳》序言
年邁的俄爾菲:維克多·雨果
回憶與會見卡爾·施皮特勒
烏蘭斯匹格
兩代人的沖突:托克維爾和戈比諾
阿格里讓托的昂佩多克萊斯
尼古拉·奧斯特洛夫斯基
甘地訪問維勒納夫
《戲劇集》序言
我為誰寫作
論今日作家在社會中的作用
內心旅程(選譯)
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 節選
《羅曼·羅蘭讀書隨筆》: 四論莎士比亞 一、莎士比亞 莎士比亞**次來找我的時候,我還是個孩子。他是怎樣走進外省城市尼韋爾納的古老藏書室的呢?我的祖父在巴黎念大學時,正值浪漫主義時代,他購買了分冊出版的莎士比亞戲劇集。譯文平庸乏味,但是響亮的聲音是壓抑不住的,如同一群大雁飛過那樣,它們的鳴聲越過黑黝黝的煙囪和瓦片,在遠方的天空回蕩。一時間,自由而危險的生命顫動,震撼著市民之家的寧靜。——有一冊是版畫,組成“莎士比亞筆下女性”的畫廊。有幾幅畫像,她們美麗的名字那動聽的聲音,以神秘而溫馨的魅力擾亂了我孩子的心扉。我永遠忘不了這些有魔力的章節:薇奧拉、佩迪塔、米蘭達、伊摩琴。 藏書室占據著不住人的側屋第二層。除了下面的馬廄有時傳來馬兒踩踏麥草的沙沙聲,纜繩的嚓嚓聲,一條載重的船緩慢地駛過屋角綠瑩瑩的運河的吱嘎聲以外,萬籟俱寂……我爬上一張古老的扶手椅,揣著幾本書;周圍是一圈椅子,在我看來,它們構成我和世界之間不可逾越的障礙。在仙女的包圍中,我感到待在藏身之所,仿佛在夢幻的塔樓上一樣。我不太明白是何道理,既惴惴不安,又十分好奇,傾聽著森林的颯颯聲。樹木的青翠和孔雀的蔚藍、鋪在地磚上的布戈涅地毯的一層層苔蘚的碧綠相得益彰;我看到腳邊有奧菲莉亞那鮮花朵朵的池塘和比古堡還大的怪鳥…… 隨后是上中學的時代,接受古典文學的教育。再也談不上莎士比亞。再也沒有夢想,沒有北方或南方,什么都談不上!只有閱讀De Viris或普魯塔克的故事時,一句話所引起的一點回響。我在將近十四五歲時,才成功地讓自己亦步亦趨地模仿高乃依。我的一個舅舅是個海軍軍官,他在兩次到東方國家遠航之間,讓我重新面對這片莎士比亞的森林。我是個古典文學的小學者,有段時間不讓自己涉足這片森林。斗爭在選擇高乃依和莎士比亞之間進行。這是決定性的斗爭。在這個年齡,它決定著整個精神生活。在我面前有兩條道路:Via trionphale,筆直,鋪上石塊,兩旁是大理石建筑,通過凱旋門上升到神廟,一同前行的是impe rator,他在戰車上演說,侍從官和士兵前呼后擁;另一條是雄辯的、有堅固防衛的邏輯之路;——Dichtung und Wahrheit的道路,Dichtung in Wahrheit即真實的詩歌的道路。這是田野上巧妙的路,它按照地形上下,曲里拐彎,忽高忽低,沿著溪流向前,而不是從壯麗的旱橋上穿越流水,寧可竭力與大自然結成一體,也不愿使大自然屈服于自己的意志,正如“高乃依大道”的著名題詞所驕傲地宣稱的那樣: Non rebus me sed mihi res submittere conor. 上天不讓我否定高乃依老人!很少法國年輕人像我那樣對他迷醉:因為我想,不會有很多人同我爭奪貪婪地閱讀他全部劇作的榮譽,即閱讀22部悲劇和10部喜劇,連半句詩也不遺漏。他的戲劇是一個意志的浴盆,一個吸收和喝干靈魂中所有不潔之物的太陽。但是,必須指出,它有時在吸干弊病的同時,也吸干*人道的生命源泉。生命源泉一向不夠豐沛的人,往往以心靈的冷漠無情為其特點,盲目的、遲鈍的理智之光決不會給這樣的心靈以補償。沙漠中烈日下的道路通向何方?通向崇高還是荒謬?通常是通向荒謬,高乃依精神引導法國人通向那里。在我們的社會生活中,這種狹隘的、非人道的、無情的邏輯產生的迷亂,是一切狂熱分子手中的殺人武器;*糟糕的是,這種迷亂給狂熱分子加上了虛假的責任和榮譽的光環。 一方面,學校和我的家族鼓勵我要讓生活納入雄辯理性的范疇;另一方面,從莎士比亞戲劇集冒出來的友好勸說,又決不讓我在經歷過生活之前就去判斷它,要我不帶成見,先讓生活潮流席卷而去,熱愛一切,自慚形穢。經過斗爭,莎士比亞取得了勝利。一旦做出了決定,我便像獵獲物一樣投向了他。他占有了我。 ……
(精)羅曼·羅蘭讀書隨筆(八品) 作者簡介
羅曼·羅蘭(Romain Rolland,1866-1944),法國著名作家、音樂評論家、社會活動家。191.3年獲法蘭西學院文學獎,1915年獲諾貝爾文學獎。被稱為“時代精神的代言人” “世界的良心” “和平主義教皇”。主要代表作有長篇小說《約翰·克利斯朵夫》《母與子》,傳記《名人傳》(含《貝多芬傳》《米開朗基羅傳》《托爾斯泰傳》)等。 鄭克魯,資深翻譯家、法國文學研究專家。1987年獲法國***授予的法國一級文化教育勛章。著有《法國詩歌史》《法國文學史》等,譯有《茶花女》《悲慘世界》《紅與黑》《基督山恩仇記》《青鳥》《小王子》《海底兩萬里》《局外人》《惡之花》《名人傳》等。其獨立翻譯的波伏瓦的《第二性》獲“傅雷翻譯出版獎”。2018年出版《鄭克魯文集》28種38卷,其中僅獨立譯作就超過1700萬字。
- 主題:
在《羅曼·羅蘭讀書隨筆》中,羅曼·羅蘭對莎士比亞、歌德、托爾斯泰、雨果等作家及其作品從學習出發,力圖發現有價值的東西,使其變為有益于自己的養分,同時,他的經典解讀和闡釋也為我們閱讀和理解這些作家作品提供了方便。與一般的文學評論家不同,羅曼·羅蘭不滿足于浮光掠影的涉獵,而是對感興趣的作家進行深入鉆研,加之羅蘭在音樂和藝術方面的深厚造詣,使他站在一般作家難以達到的高度,既能從理論、思想方面去評價作家作品,又能用感性的力量領略到他們獨特的才能和藝術靈魂。
- >
莉莉和章魚
- >
朝聞道
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
有舍有得是人生
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
我從未如此眷戀人間
- >
自卑與超越