閱讀是一座隨身攜帶的避難所
你翻看的每一頁,終究會成為你(與這個世界戰(zhàn)斗)的鎧甲!天才作家毛姆的閱讀私教課,手把手教你閱讀方法與技巧!一部集毛姆閱讀、哲思、洞見和評論于一體的傳世之作。
預(yù)估到手價是按參與促銷活動、以最優(yōu)惠的購買方案計算出的價格(不含優(yōu)惠券部分),僅供參考,未必等同于實(shí)際到手價。
-
>
野菊花
-
>
我的父親母親 - 民國大家筆下的父母
-
>
吳宓日記續(xù)編.第7冊.1965-1966
-
>
吳宓日記續(xù)編.第4冊:1959-1960
-
>
吳宓日記續(xù)編.第3冊:1957-1958
-
>
吳宓日記續(xù)編.第2冊:1954-1956
-
>
吳宓日記續(xù)編.第1冊:1949-1953
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 版權(quán)信息
- ISBN:9787576316667
- 條形碼:9787576316667 ; 978-7-5763-1666-7
- 裝幀:簡裝本
- 冊數(shù):暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 本書特色
?? 你翻看的每一頁,終究會成為你(與這個世界戰(zhàn)斗)的鎧甲!
?? 天才作家毛姆的閱讀私教課,手把手教你閱讀方法與技巧!
?? 一部集毛姆閱讀、哲思、洞見和評論于一體的傳世之作;
?? 毛姆讀書筆記,內(nèi)容涵蓋毛姆有關(guān)讀書的所有文字和文章。怎樣讀書?讀什么書?如何通過讀書獲得樂趣?名作家為何會寫出名作……毛姆都在書中娓娓道來。
?? 幽默述說大師和巨匠的秘密: 深度解讀簡·奧斯汀、司湯達(dá)、巴爾扎克、狄更斯、福樓拜、艾米莉·勃朗特、托爾斯泰等多位文學(xué)大家
?? 這些,都是毛姆的擁躉! 如果一切都消失,仍然會有一個講故事的人的世界……這毫無疑問就是永恒的毛姆世界,我們一旦走進(jìn)這世界,就像走進(jìn)柯南·道爾的貝克街一樣,懷著快樂的、永遠(yuǎn)回到家的感覺。
——英國作家 西里爾·康諾利
這段時間我又重讀了一遍《毛姆全集》。
——日本作家 村上春樹 毛姆對藝術(shù)的熱愛以及誠心的奉獻(xiàn),使他成為有史以來頗受歡迎、多產(chǎn)的作家。可以這么說,他將再次抓住未來幾代人的心,他的位置穩(wěn)如磐石。毛姆,一個偉大的講故事的人。
——英國作家 賽琳娜·黑斯廷斯
我承認(rèn)自己是毛姆作品的愛好者。
——中國作家 張愛玲
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 內(nèi)容簡介
這是一部毛姆讀書筆記,內(nèi)容涵蓋毛姆有關(guān)讀書的所有文字和文章。為什么要讀書?怎樣讀書?讀什么書?如何通過讀書獲得樂趣?這些名作家是如何寫出這些名作……毛姆都在書中一一娓娓道來。
這也是一部集毛姆閱讀、哲思、洞見和評論于一體的傳世之作,集結(jié)了毛姆的全部讀書隨筆,包括書與你、書與作家、書與世界、書與我四個部分。不僅有毛姆對諸多名作家與著作的點(diǎn)評、對閱讀提出的方法和建議,還有他的自我剖析、生活回憶和文學(xué)思考,此外,他列出自己心目中的世界十佳小說名錄,并分別佐以自己獨(dú)特的見解和思考,構(gòu)成了一部分風(fēng)格簡約、讓廣大讀者受益匪淺的文學(xué)回憶錄。
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 目錄
Ⅰ書與你
聰明的讀者能夠使用略讀的藝術(shù) … 002
**人稱視角VS上帝視角 … 010
優(yōu)秀的小說應(yīng)具備哪些優(yōu)良品質(zhì) … 016
傾聽故事是人類根深蒂固的欲望 … 021
讀小說就是為了樂在其中 … 024
Ⅱ書與作家
活潑幽默的簡·奧斯汀和散發(fā)永恒魅力的《傲慢與偏見》 … 028
一生尋愛的司湯達(dá)和存在缺陷卻依然偉大的《紅與黑》 … 054
天選之才的巴爾扎克和*能體現(xiàn)其精神思想的《高老頭》 … 087
多情高產(chǎn)的狄更斯和他心中*寵愛的孩子《大衛(wèi)·科波菲爾》 … 115
偏執(zhí)執(zhí)著的福樓拜和因道德問題受到控訴的《包法利夫人》 … 143
神秘復(fù)雜的艾米莉·勃朗特和史上*奇怪的愛情故事《呼嘯山莊》 … 170
群像巨匠托爾斯泰和波瀾壯闊的輝煌史詩
《戰(zhàn)爭與和平》 … 181
Ⅲ書與世界
美國文學(xué)——必得體現(xiàn)地地道道的美國
風(fēng)情 … 198
歐陸文學(xué)——收獲閱讀的樂趣 … 206
法國文學(xué)——豐富多彩,博大精深 … 214
??Ⅳ書與我
我就是我,不是其他人 … 224
有人曾給過我一些小小的指引 … 228
對我來說,讀書就是探險 … 232
自己的觀點(diǎn)才是*重要的 … 235
經(jīng)典文學(xué)是文學(xué)創(chuàng)作*豐富的靈感之源 … 237
我寫短篇小說 … 240
從生活中選取人物原型 … 244
偉大的評論家必須同時是個偉大的人 … 248
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 節(jié)選
聰明的讀者能夠使用略讀的藝術(shù)
首先,我想要告訴本書的讀者,我是如何挑選出這些作品的。
我曾受美國《紅書》雜志編者的邀約,列出我心目中的世界十佳小說名錄。我率性為之,不加任何思索,便給出了近乎武斷的答案。但其實(shí),我心目中的佳作并非只有這十部,倘若再給我十個選項(xiàng),我依舊可以列出一份不一樣的名單。在我看來,這些書籍各有千秋,我推薦它們的理由也五花八門。每一位閱歷豐富的讀者對佳作都有各自的評判。但我想,我們總有心靈相通之處,我挑選的這些作品也一定會在部分讀者的書單中占據(jù)一席之地。讀書這件事情,本身就是仁者見仁,智者見智。一個人推薦一部小說的理由可以千變?nèi)f化,而善于點(diǎn)評的讀者也總能為傾心的著作賦予千千萬萬個矚目的優(yōu)點(diǎn)。一場恰逢其時的邂逅,能夠打開讀者的心扉。而特定的主題和背景,亦能迎合讀者的品位與情感,從而產(chǎn)生主觀上的非凡意義。因此我想,一位狂熱的音樂發(fā)燒友或許會對亨利·漢德爾·理查森的《毛里斯·格斯特》推崇備至;“五鎮(zhèn)”居民亦會因阿諾德·貝內(nèi)特對風(fēng)土人情的忠實(shí)刻畫,對《老婦人的故事》青睞有加。這兩部小說均是難得的佳作,但同時我也認(rèn)為,任何價值觀公允的讀者都不會將它們納入十佳之列。國籍、身份會對讀者的品位產(chǎn)生深刻的影響,從而引導(dǎo)他們對特定的作品產(chǎn)生濃厚的興趣,并給予更高的評價。18世紀(jì)的英文文學(xué)在法國普及甚廣,但自此開始直至近代,法國人民都只鐘情于本國先驅(qū)者們的法文著作。他們不會如我一般推崇《白鯨》和《傲慢與偏見》,卻一定會力薦拉法耶特夫人的《克萊芙王妃》,并振振有詞,只因它確有過人之處。
《克萊芙王妃》是一部悲情小說,亦可能是文學(xué)史上**部心理小說。這本書文采卓然,言簡意賅,故事優(yōu)美動人,角色也栩栩如生。它描繪了法國校園人盡皆知的社會時局,對道德環(huán)境的刻畫也借鑒了高乃依和拉辛的風(fēng)格。它的內(nèi)容與法國*輝煌的歷史息息相關(guān),散發(fā)著鼎盛時期的光輝,同時也為黃金時期的法國文學(xué)做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。然而,母語為英語的讀者可能無法感受到主人公非凡氣度的人性之處,亦可能認(rèn)為故事人物的對話刻板,舉止做作,皆不可置信。我并非批判這樣的觀點(diǎn)有失偏頗,但胸懷如此觀念之人,必然不會將這本著作納入十佳小說之列。
我為《紅書》雜志列出推薦書目之時,寫過一則短評:“聰明的讀者往往能夠巧妙地使用‘略讀’的藝術(shù),在閱讀中收獲*大的滿足。”同理,明智的讀者也不會將讀書視作一項(xiàng)必須完成的任務(wù),反而會將其視為一種消遣。這樣的讀者讀小說,是為了對小說中的人物產(chǎn)生興趣,觀察他們在特定背景下的行為舉止、處世見聞。此時,讀者會因他們的困苦而心生憐憫,亦會因他們的喜悅而備受鼓舞。從某種程度上來說,他們甚至?xí)赃@些人物的視角,親身經(jīng)歷他們正在經(jīng)歷的一切。他們解析生活的觀點(diǎn),思考人生的態(tài)度,無論溢于言表還是付諸實(shí)踐,都會激起讀者驚詫、歡愉,乃至義憤填膺的情緒。但讀者并不會因此而迷失,他們會像獵狗循著狐貍的味道一樣,本能地找到興趣所在。而這種迂回婉轉(zhuǎn),重新找到閱讀方向的本領(lǐng)正是略讀的技巧。
每個人都會略讀,但“略讀而得其全部精要”則絕非易事,這可能是一種天賦,亦可能是一項(xiàng)可以后天習(xí)得的技能。約翰遜博士深諳略讀的技巧,鮑斯韋爾說他“可以快速掌握全書之精髓,而無須勞心勞神地通讀全文”,但毫無疑問,鮑斯韋爾定是在說信息傳播、啟蒙教育一類的書籍。倘若讀者將讀小說視為一項(xiàng)苦差事,那還不如干脆不讀。不幸的是,我認(rèn)為鮮有小說能夠從頭到尾吸引讀者,令讀者的閱讀熱情絲毫不減。略讀并非良好的閱讀習(xí)慣,然而讀者有時卻不得不這樣做。他們一旦開始略讀,便很難停止,從而錯失大量關(guān)鍵的細(xì)節(jié),使閱讀的收獲大打折扣。
我推薦的書單在《紅書》雜志刊登后不久,便有一家美國出版商向我提議:重新發(fā)行這十部小說的精華版,并邀請我分別為每一部作品撰寫引言。他們想要省略其中一切不必要的細(xì)節(jié),擇取作者觀點(diǎn)和人物塑造之精華,除繁冗拖沓之糟粕,以精致而濃縮的內(nèi)容幫助讀者*大限度上收獲精神上的滿足。起初,我對這樣的想法驚訝不已,但一番深思熟慮之后,又深覺其確有道理。我們中的某些人或許能夠習(xí)得略讀這項(xiàng)技巧,為我們所用;但大多數(shù)讀者卻沒有此般本領(lǐng),他們需要一位技巧純熟,且見解無偏頗之人為他們指明前行的方向。因此,我欣然接受了撰寫引言的邀請,并打算不久之后便投入該項(xiàng)工作。然而,震驚于此的文學(xué)專業(yè)學(xué)生、教授以及評論家則認(rèn)為,這樣的做法是對大師杰作的損毀與褻瀆,他們堅稱:讀者應(yīng)該按照作者的書寫順序一字不漏地進(jìn)行閱讀。而我卻認(rèn)為,刪減是否得當(dāng)取決于著作本身。《傲慢與偏見》動人的愛情故事、《包法利夫人》環(huán)環(huán)相扣的故事結(jié)構(gòu)皆決定了二者容不得任何刪減。而見解獨(dú)到的評論家喬治·森茨伯里也認(rèn)為:“沒有哪部小說能夠同狄更斯的小說一樣,經(jīng)得起精簡和濃縮。”所以刪減本身并沒有什么可指摘的。一部劇本,或多或少都需要經(jīng)過刪減,才能夠驚艷四座。多年前,我曾與蕭伯納共進(jìn)午餐,聽聞他的劇本在德國大獲成功,在英國卻反響平平。他將成就歸功于德國人民的高超智慧,將失敗歸咎于英國民眾的蠢鈍無趣。但事實(shí)卻并非如此。在英國,他堅持自己的劇本應(yīng)該完完整整地進(jìn)行演繹;而在德國,導(dǎo)演卻毫不留情地刪減了大量無關(guān)緊要的多余情節(jié),*終以戲劇化的精髓向觀眾呈現(xiàn)出了賞心悅目的舞臺效果。我認(rèn)為其間原因不便直言相告,但也實(shí)在想不出什么理由,來反對出版商對小說的精簡與濃縮。
柯勒律治說過,初讀《堂吉訶德》定要一字不落地通讀全文,而再讀只需大致瀏覽即可,言語間似有貶斥之意。他認(rèn)為文中的部分內(nèi)容冗長、乏味,甚至荒誕不經(jīng),讀者一旦發(fā)現(xiàn)這些缺點(diǎn),便會認(rèn)定重讀只是枉費(fèi)時間。然而事實(shí)上,這是一部偉大的小說,是所有自詡研究文學(xué)之人皆應(yīng)通讀一遍的非凡之作(我曾逐字逐句通讀其英文版兩遍,西班牙語版三遍)。當(dāng)然,普通讀者閱讀只為興趣,他們大可完全略過少量沉悶的內(nèi)容,直接跳轉(zhuǎn)至緊扣故事主題的段落,欣賞儒雅騎士和忠厚仆從之間的動人故事、奇幻冒險和幽默互動,領(lǐng)略全作之精髓。西班牙的一家出版商曾單獨(dú)將這些內(nèi)容整理成冊,我認(rèn)為可讀性極佳。除此之外,塞繆爾·理查森的《克拉麗莎》也是一部重量級的著作,但這部小說的篇幅之長足以令*虔誠的讀者望而卻步。假如我無法獲得這部鴻篇巨制的精簡版本,我或許永遠(yuǎn)不會萌生閱讀的念頭,而即便精簡版問世,我也得要求它恰到好處,不能損失任何原作中的深意。
普魯斯特的《追憶似水年華》是20世紀(jì)公認(rèn)的小說成就之巔峰。我和眾多忠實(shí)讀者一樣,皆能饒有興致地閱讀他寫下的每一個字。情至濃時,我甚至曾語出狂悖,聲稱“寧愿品味普魯斯特的枯燥乏味,也不愿枉溺于其他作家的幽默風(fēng)趣”。如今,我已讀完第三遍,卻又不得不承認(rèn)之前的見解有失偏頗——書中各部分內(nèi)容雖各有千秋,卻也彰顯出參差不齊的內(nèi)在價值。普魯斯特深受時局觀念的影響,長篇累牘地記述了他漫不經(jīng)心的思考過程。如今,這部分內(nèi)容或已被時代摒棄,或已成老生常談,其原始的魅力也隨著時間的流逝逐漸消減。但是,普魯斯特幽默文學(xué)家的本質(zhì)卻永垂不朽。假以時日,人們一定會發(fā)現(xiàn),他塑造的角色栩栩如生、獨(dú)一無二且千變?nèi)f化,此番成就足以比肩巴爾扎克、狄更斯和托爾斯泰等小說巨匠。時光荏苒,這部皇皇巨著的精簡版或?qū)?yīng)運(yùn)而生,時光會為我們褪去部分內(nèi)容的價值,而那些禁得住時間考驗(yàn)的篇章,終會因濃縮而壯美,流芳百世。即便如此,《追憶似水年華》仍將是一部鴻篇巨制。安德烈·莫洛亞著有一部佳作,名為《追憶馬塞爾·普魯斯特》。我曾借書中繁雜的史料記載得知,普魯斯特原打算將他的小說分三卷出版,平均每卷再分四百頁。可第二、第三卷印刷時,剛好碰到**次世界大戰(zhàn)爆發(fā),小說被迫推遲出版。彼時,普魯斯特健康狀況堪憂,無法服役參戰(zhàn),他便利用充足的閑暇時間,繼續(xù)豐富第三卷的內(nèi)容。“新增的許多內(nèi)容”,如莫洛亞所言,“基本上是心理學(xué)和哲學(xué)方面的論述,包含了這位智者對小說人物所作所為的評判之言。”同時他還補(bǔ)充道,“這部分內(nèi)容還匯總了一系列蒙田風(fēng)格的隨筆,主題涉及音樂的作用、藝術(shù)創(chuàng)新、風(fēng)格之美、人類族群之少數(shù)以及醫(yī)學(xué)天賦等方面。”莫洛亞所言不虛,這些內(nèi)容的確為小說增色不少,但能否提升其文學(xué)價值,則有待商榷。因?yàn)檫@種形式的內(nèi)容能夠發(fā)揮怎樣的基礎(chǔ)性功能,終究因人而異。
關(guān)于小說的基礎(chǔ)性功能,眾說紛紜,文學(xué)界尚無明確定論。赫伯特·喬治·威爾斯寫過一篇名為《當(dāng)代小說》的散文,文中說道:“小說是一種交流的工具,是我們立足于當(dāng)代社會發(fā)展,借以探討時事熱點(diǎn)的唯一載體。同時,小說也將發(fā)展為‘一種社交媒介、思想載體和自我審視的工具。一種宣揚(yáng)道德、禮尚往來、孕育風(fēng)俗、批判法律規(guī)章、挑戰(zhàn)社會信條及觀念的文學(xué)手段’。”此外,他也認(rèn)為:“小說未來將要面臨的,將是紛繁復(fù)雜的政治問題、宗教問題和社會問題。”威爾斯無法容忍人們將小說視為一種娛樂消遣的工具,曾明確表示小說絕非藝術(shù)的表現(xiàn)形式。更奇怪的是,他十分反感世人將他的小說稱作“宣傳文學(xué)”,只因他認(rèn)為“宣傳是局限于特定組織黨派、宗教或?qū)W說的服務(wù)型工具”。當(dāng)代社會,“宣傳”一詞的含義已經(jīng)得到了充分發(fā)展,變得十分廣泛,它泛指一切通過口頭、文字、廣告、重復(fù)等手段,引導(dǎo)他人接受特定是非觀念與公平價值的方法。而威爾斯的主要小說著作皆以傳播信義為目的,因此就這一點(diǎn)而言,我們絕對可將其定義為“宣傳”。
那么現(xiàn)在,以上所有的論述都將歸結(jié)為一個問題,那便是小說能否被稱為藝術(shù)的表現(xiàn)形式?小說的目的究竟是宣傳教育還是取悅讀者?如果是宣傳教育,那便與藝術(shù)無關(guān),因?yàn)樗囆g(shù)本身就是為了娛樂而生,這也是詩人、畫家和哲學(xué)家們的共識。然而,這樣的共識亦會令許多人大驚失色,因?yàn)榛浇塘x有言,我們皆應(yīng)謹(jǐn)慎對待歡愉的情緒,將其視作誘惑不朽靈魂的甜蜜陷阱。如此看來,我們既應(yīng)理所當(dāng)然地享受“歡愉”,也應(yīng)警惕“歡愉”可能帶來的不良后果,避而遠(yuǎn)之。普遍的觀點(diǎn)認(rèn)為,歡愉只是建立在感官之上的一種情緒,這是人們自然而然就會產(chǎn)生的認(rèn)識,因?yàn)槿怏w上的享受往往比精神上的滿足來得更加真切。然而,這卻是一個錯誤的觀念。歡愉的形式多種多樣,若不是以猛烈之勢驟然來襲,則必定如涓涓細(xì)流經(jīng)久不衰,而無關(guān)乎肉體或精神。《牛津詞典》對藝術(shù)的其中一則定義為:“審美學(xué)科(詩歌、音樂、舞蹈、戲劇、演講、文學(xué)作品等)中的技巧應(yīng)用。”這樣的解釋恰到好處,但它仍補(bǔ)充說明道:“尤指現(xiàn)代應(yīng)用中,以完美工藝、**制作進(jìn)行具象自我表達(dá)的技巧。”我想這便是每位小說家都了然于胸,但始終無法實(shí)現(xiàn)的宏偉目標(biāo)。既然如此,我認(rèn)為我們大可將小說稱為藝術(shù)表達(dá)的一種形式,這種形式雖然存在著根本上的缺陷,以至于無法相媲美真正的陽春白雪,但終究屬于藝術(shù)的范疇。我們現(xiàn)在所探討的話題,正是我四處講學(xué)之時做過的一番研究。如今,我的觀點(diǎn)尚未改變,卻無法確保表達(dá)技巧一如從前,因此我將在此稍作引述,作簡要說明。
我認(rèn)為通過小說進(jìn)行布道或授業(yè),是對小說的一種濫用。讀者也常常會受到誤導(dǎo),自認(rèn)為掌握知識是一件很容易的事。勤學(xué)苦練是獲取知識的唯一途徑,這樣的道理樸實(shí)無華,卻不知難倒了多少英雄好漢。小說就像一瓶果醬,而有益的信息則像一堆令人難以下咽的知識粉末,二者搭配,我們便可欣然食用。然而,此時美味的粉末是否仍舊包含有益的信息,我們始終無法確定。同理,小說家的個人偏見亦會曲解知識本身的含義,令知識喪失原有的公信力。倘若事實(shí)已經(jīng)被歪曲,我們還不如就此被永遠(yuǎn)蒙在鼓里。小說家沒有任何理由精通別的領(lǐng)域,他們術(shù)業(yè)專攻,有所成就便已足夠。當(dāng)然,小說家也應(yīng)該對眾多領(lǐng)域有所涉獵,泛而不精,僭越本行,成為另一領(lǐng)域的專家則全無必要,甚至有害無利。他們要想知道羊肉的滋味,無須吃下一整只羊,只需一根羊排即可。然后根據(jù)羊排的味道充分發(fā)揮想象力與創(chuàng)造力,便能夠繪聲繪色地向讀者描述愛爾蘭燉羊肉的風(fēng)味。但倘若有人借一根羊排的味道,大談畜牧養(yǎng)殖、羊毛產(chǎn)業(yè),甚至澳大利亞的政治環(huán)境,那么聽者*好有所保留,不可全信。
固有的偏見往往會左右小說家的思想,影響其題材的選擇、角色的塑造,乃至作者對角色的態(tài)度。作家所寫,也皆是自我個性的表達(dá)、本能的宣示,以及感情與經(jīng)歷的傾訴。無論他們?nèi)绾闻Φ乇3挚陀^,仍會受到個人喜好的制約,以各自的思想為主宰,無法做到不偏不倚。小說故事通常會以人物介紹拉開序幕,先入為主地抓住讀者的興趣所在,并讓讀者產(chǎn)生共鳴之情。亨利·詹姆斯曾一再強(qiáng)調(diào),小說家必須掌握戲劇化的表現(xiàn)手法。這是一句模棱兩可的勸誡,意在強(qiáng)調(diào)作家們必須注重情節(jié)的編排,一切以吸引讀者的興趣為導(dǎo)向。因此,為了達(dá)到理想中的效果,有些作家甚至?xí)艞壛η蟊普妗⑦€原事實(shí)的寫作風(fēng)格,與科學(xué)或教育性質(zhì)的文學(xué)創(chuàng)作理念背道而馳。總而言之,小說家的目的并非傳道授業(yè),而是取悅讀者。
閱讀是一座隨身攜帶的避難所 作者簡介
毛姆(1874—1965),英國著名小說家、劇作家。畢業(yè)于倫敦圣托馬斯醫(yī)學(xué)院,后來?xiàng)夅t(yī)從文,于1954年被英國女王授予“榮譽(yù)侍從”稱號,成為皇家文學(xué)會的會員。他文筆犀利、機(jī)智幽默,時常以冷靜、客觀的筆觸來剖析人性和社會,帶有一定的諷刺意味。他一生創(chuàng)作頗豐,代表作包括:長篇小說《月亮與六便士》《人生的枷鎖》《面紗》《刀鋒》,短篇小說《葉的震顫》《卡蘇里那樹》《雨》《信》,戲劇《圈子》等。 溫恒,專職翻譯,畢業(yè)于青海大學(xué),國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)。獲得全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級筆譯證書,ATA(美國翻譯協(xié)會)認(rèn)證英中譯員。曾參與Lenovo(聯(lián)想)、Mulberry(瑪珀利)、Ubisoft (育碧)等國際知名公司的內(nèi)容漢化,現(xiàn)主要從事文學(xué)、影視、藝術(shù)、商業(yè)、旅游、金融、游戲等多領(lǐng)域的中英互譯。
- >
山海經(jīng)
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
有舍有得是人生
- >
我與地壇
- >
伊索寓言-世界文學(xué)名著典藏-全譯本
- >
人文閱讀與收藏·良友文學(xué)叢書:一天的工作
- >
伯納黛特,你要去哪(2021新版)
- >
名家?guī)阕x魯迅:朝花夕拾