-
>
海角-樂園-文學名著英漢雙語讀物-第五級
-
>
王子與貧兒-文學名著英漢雙語讀物-第一級
-
>
多場景全角度10000英語單詞:口袋書(白金版)
-
>
野菊花
-
>
頭顱記
-
>
鏢人1-10(共10冊)
-
>
食南之徒
文化全球化背景上的漢英翻譯研究 版權信息
- ISBN:9787517047100
- 條形碼:9787517047100 ; 978-7-5170-4710-0
- 裝幀:暫無
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>
文化全球化背景上的漢英翻譯研究 本書特色
《文化全球化背景下的漢英翻譯研究》的理論部分首先介紹了文化全球化的內涵、文化全球化背景下發展民族文化的機遇與挑戰和中國先進民族文化的構建,然后論述了翻譯、文化與翻譯、漢英語言差異等基礎知識。實踐部分主要研究了文化全球化背景下漢英宗教、建筑、習語、數字、節日、飲食、動物、植物、稱謂、禁忌語、服飾、色彩、婚姻、喪葬等方面的翻譯,并論述了外宣翻譯以及旅游外宣翻譯研究,內容全面,值得研讀。
文化全球化背景上的漢英翻譯研究 內容簡介
本書的理論部分首先介紹了文化全球化的內涵、文化全球化背景下發展民族文化的機遇與挑戰和中國先進民族文化的構建,然后論述了翻譯、文化與翻譯、漢英語言差異等基礎知識,實踐部分主要研究了文化全球化背景下漢英宗教、建筑、習語、數 字、節日、飲食、動物、植物、稱謂、禁忌語、服飾、色彩、婚姻、喪葬等方面的翻譯,并論述了外宣翻譯以及旅游外宣翻譯等,內容全面,值得研讀。
文化全球化背景上的漢英翻譯研究 目錄
緒論
**節文化全球化的內涵
第二節文化全球化背景下發展民族文化的機遇與挑戰
第三節文化全球化背景下中國先進民族文化的構建
**章翻譯綜述
**節翻譯的定義與標準
第二節翻譯的分類與過程
第三節中西方翻譯理論的發展
第二章文化與翻譯
**節文化的定義與功能
第二節文化差異對翻譯的影響
第三節文化翻譯的原則與策略
第三章文化全球化背景下漢英翻譯的語言基礎前言
緒論
**節文化全球化的內涵
第二節文化全球化背景下發展民族文化的機遇與挑戰
第三節文化全球化背景下中國先進民族文化的構建
**章翻譯綜述
**節翻譯的定義與標準
第二節翻譯的分類與過程
第三節中西方翻譯理論的發展
第二章文化與翻譯
**節文化的定義與功能
第二節文化差異對翻譯的影響
第三節文化翻譯的原則與策略
第三章文化全球化背景下漢英翻譯的語言基礎
**節漢英詞匯差異
第二節漢英句法差異
第三節漢英語篇差異
第四章文化全球化背景下的漢英宗教、建筑翻譯
**節漢英宗教文化翻譯
第二節漢英建筑文化翻譯
第五章文化全球化背景下的漢英習語、數字翻譯
**節漢英習語文化翻譯
第二節漢英數字文化翻譯
第六章文化全球化背景下的漢英節日、飲食翻譯
**節漢英節日文化翻譯
第二節漢英飲食文化翻譯
第七章文化全球化背景下的漢英動物、植物翻譯
**節漢英動物文化翻譯
第二節漢英植物文化翻譯
第八章文化全球化背景下的漢英稱謂、禁忌語翻譯
**節漢英稱謂文化翻譯
第二節漢英禁忌語文化翻譯
第九章文化全球化背景下的漢英服飾、色彩翻譯
**節漢英服飾文化翻譯
第二節漢英色彩文化翻譯
第十章文化全球化背景下的漢英習俗文化翻譯
**節漢英婚姻文化翻譯
第二節漢英喪葬文化翻譯
第十一章文化全球化背景下的外宣翻譯
**節外宣翻譯綜述
第二節旅游外宣翻譯研究
參考文獻信息
- >
企鵝口袋書系列·偉大的思想20:論自然選擇(英漢雙語)
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
伊索寓言-世界文學名著典藏-全譯本
- >
隨園食單
- >
月亮與六便士
- >
巴金-再思錄
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
山海經