-
>
頭顱記
-
>
食南之徒
-
>
外國文學名著名譯叢書:漂亮朋友
-
>
(精)我們八月見
-
>
吳宓日記續編.第10冊:1972-1974
-
>
故事會;刀客
-
>
刀鋒
伊豆的舞女 本書特色
★東方初戀典范小說集,文豪親身經歷改編,川端蕞受歡迎作品集結!——吉永小百合、山口百惠……6次搬上大熒幕,影響數代人,10篇無懈可擊的全景式小說畫卷……《伊豆的舞女》憑借絕對的純情,完美的遺憾,記錄了讀者心中“世界蕞美初戀”。19歲的少年川端為治愈情傷出走伊豆,方留曠世名篇;讀罷仿若身處駛離伊豆的小小渡輪之上,和初戀的少年一同想象與領會美好、孤寂與如影隨形的感傷。《抒情歌》《油》等作,更是川端精神蛻變的起點……在我個人看來,《抒情歌》是川端康成研究者需要反復閱讀的重要作品。以這種文體描寫的神秘白晝世界,是川端先生切實的“童話”。所謂童話,就是蕞純粹的告白。——解讀·三島由紀夫★一頁·三島文庫譯者、日本文學翻譯巨擘陳德文全新精譯!——川端后記、三島專文解讀、譯者后記,深度揭秘川端文學時代背景,幫你更懂川端,更懂日本!知名旅日學者陳德文、深耕日本文學數十年、名譯精校,譯文典雅流麗、精深洗練、與川端原作融為一體;川端個人后記,深度挖掘創作背景、時代風貌;長文譯后記薈萃陳德文先生研究心得,讓每個世代的閱讀者以不同的角度與心境,初探東洋戀歌的悲劇之底,再次品味川端純愛美學個中韻味。三島專文解讀,與文豪親密接觸,窺見日本文學兩座高峰的千絲萬縷的羈絆!首度聽說“伊豆”這個地名,大約是在我翻譯《我的伊豆》這篇散文的時候。這就是我翻譯川端康成作品的起始。——譯后記·陳德文 ★一頁文庫設計師汐和,首推川端新概念“雪的抒情詩”,再領文庫本美學之先! ——純白書系,獻給春雪,獻給哀與美,也獻給你匠心設計,珍藏佳品,吹響文庫本號角!川端文庫整體視覺由設計師汐和操刀,以“雪的抒情詩”為主題,護封采用特種紙,珍珠白漆片燙印特殊工藝,不同光照下,呈現多種質感的白;內封采用中古世紀圣典邊框紋樣;環襯均為與護封對應的日本古籍精美插畫,更代表每本書的美學意向。
伊豆的舞女 內容簡介
“所謂童話,就是蕞純粹的告白。” “我”為了拯救常年累月的孤獨和抑郁前往伊豆旅行,遇見一行賣藝人,他們并不像刻板印象里那樣道德敗壞,反而對“我”這個陌生人關懷備至。一行人中的小舞女純真可愛,“我”對小舞女心懷好感。旅途結束,我們不會再見面,但這純潔的甚至算不上初戀的初戀,會一直留在“我”心中……《伊豆的舞女》是川端蕞受歡迎的作品合集。包含《伊豆的舞女》《篝火》《春景色》《溫泉旅館》《抒情歌》等十部短篇小說作品。
伊豆的舞女 目錄
油
篝火
春景色
溫泉旅館
抒情歌
禽獸
母親的初戀
朝云
燕號列車上的女孩
關于《伊豆的舞女》(一)
關于《伊豆的舞女》(二)
譯后記
伊豆的舞女 節選
“您碰到什么不幸的事了嗎?”
“不,剛剛和人分別來著。”
我非常直率,也不在乎人家看見我哭。我什么也不想,只是靜靜地躺著,有一種清清爽爽的 滿足之感。
船艙的燈熄滅了。船上裝載的生魚伴著海潮散發著強烈的腥味。黑暗中,我依偎著少年溫熱 的身體,任眼淚滾滾流淌。我的頭腦似乎變成一泓清泉,點點滴滴落下來,終于一滴也不剩。于是,我嘗到了一種甘美的快樂。
我厭惡佛壇前的油燈,或許正因為對我來說,父母的死深深滲著油腥氣。從伯母的話里,我也能想象出祖父祖母對我一味厭惡油腥氣的頑固心情的體諒。
所謂童話,就是蕞純粹的告白。
“我睡在你身邊時,從未做過關于你的夢。”
所以,世間的男子皆是慈父,世間的女子皆是悲母。
她自己一點也不知道,她活著,向這個世界撒播了多少罪愆!
我沒有期待她的回信,我只是在傳送我的一顆心。
鼻涕蟲般水淋淋的潔白如玉的肌膚,看不出骨頭長在哪里,全身渾yuan柔嫩,沒有一點瑕疵,好似一只野獸,用蝸牛般自you伸縮的肥肉爬來爬去。阿瀧心里突然襲來一股男人的yu望,真想在那潔白的肚皮上踹上幾腳。
無形的幸福和看不透的明天,只有用于希望才顯得真實,用于約定則成了謊言。
伊豆的舞女 作者簡介
川端康成(1899—1972),日本文壇小說巨匠。他一生創作小說百余篇,作品中纖細與強韌結為一體,優雅和對人性深度的理解攜手共進。1968年憑《雪國》《千羽鶴》《古都》獲諾貝爾文學獎,為日本首位諾貝爾文學獎得主。4年后,他含著煤氣管離開人世,沒有留下只字遺書。
陳德文,江蘇邳縣人,南京大學教授。1965年畢業于北京大學東語系日本語專業,1985年赴早稻田大學學習和研究,現為日本愛知文教大學專任教授。翻譯出版日本文學名家名著多種。
- >
詩經-先民的歌唱
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
朝聞道
- >
二體千字文
- >
龍榆生:詞曲概論/大家小書
- >
山海經
- >
月亮與六便士
- >
自卑與超越