-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 版權信息
- ISBN:9787519252830
- 條形碼:9787519252830 ; 978-7-5192-5283-0
- 裝幀:一般膠版紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 本書特色
符合日語學習者和日本文學愛好者精致品味的雙語閱讀系列!暗谑藢靡伴g文藝翻譯獎”得主岳遠坤領銜翻譯。日本文學專家選編,日語全文標注假名,添加詳細導讀注釋,日本專家配音朗讀
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 內容簡介
本書稿精選了宮澤賢治家喻戶曉的童話作品, 共七篇, 包含《要求多多的料理店》《貓之事務所》《大提琴手高修》《夜鷹之星》《渡過雪原》《橡子與山貓》等。作品內容純凈, 意味深遠, 向讀者展現了一個多姿多彩的童話世界。日語原文文字精煉, 譯文流暢。讀者既可以將其作為美文欣賞, 也可以通過文本細讀的方式提升閱讀水平。
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 目錄
注文の多い料理店
訂單繁多的料理店
貓の事務所
貓的事務所
セロ弾きのゴーシュ
大提琴手高修
雪渡り
渡過雪原
よだかの星
夜鷹之星
どんぐりと山貓
橡子與山貓
狼森と笊森、盜森
狼森、笊森和盜森
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 節選
序 即使我們罐子里冰糖的數量不那么盡如人意,我們還 可以去享用晶瑩剔透的微風,啜飲明麗粉亮的晨光。 而我也時常在田地里和森林中目睹:破爛不堪的衣衫 竟幻化成了綴著上好天鵝絨、呢絨,以及寶石的華裳。 我喜歡這類迷人的食物和衣裝。 我寫下的這些故事,全是在森林中、在原野上、在鐵 道旁,從彩虹和月光中得到的靈感。真的,獨自在槲樹林中偶遇幽藍的傍晚時,孤身顫抖 著站在十一月的山風中時,我每每會被一種創作的欲望整 個攥住,動彈不得。真的,我只是如實地記錄下了這種難 以名狀的情緒,再無更多。 因此,這些故事中,有些地方可能對你有益,而有些 地方可能只值得一眼帶過。但對于我來說,實難對其做出 精確的區分。更有些地方,可能會使你云里霧里,不明所以。 而那些地方,其實我也同樣不甚明了。然而,我切望,這些小小的故事碎片,*終能成為你 真正的食物。清澈而透亮。 宮澤賢治 大正十二年十二月二十日 (公元 1923 年 12 月 20 日)
宮澤賢治童話悅讀選集(日漢對照) 作者簡介
宮澤賢治,日本昭和時代早期的詩人、童話作家、農業指導家、教育家、作詞家。也是名虔誠的佛教讀與社會活動家。宮澤賢治的時代距今近一個世紀,也許文明的巨輪亳不留情的向前走,但留下的軌跡總有一些是永恒不變的,那便是對純凈心靈的向往,對永恒生命的追求以及堅持有夢的癡心盼望。而這些,早在近一個世紀前的宮澤賢治就透過他的筆,化成一篇篇絕響,響在我們的耳際心間勒晉,日本早稻田大學碩士,留日7年,翻譯作品有有日本直木獎獲獎作家黑川博行《蒼煌》等。
- >
中國人在烏蘇里邊疆區:歷史與人類學概述
- >
人文閱讀與收藏·良友文學叢書:一天的工作
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝
- >
詩經-先民的歌唱
- >
苦雨齋序跋文-周作人自編集
- >
李白與唐代文化
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
二體千字文