国产精品一久久香蕉产线看/亚洲图区欧美/亚洲国产精品电影人久久网站/欧美日韩在线视频一区

歡迎光臨中圖網(wǎng) 請 | 注冊
> >>
精裝長篇小說:大師和瑪格麗特

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特

豆瓣8.3分,世界文學(xué)史上被禁30年的奇書!俄羅斯作家布爾加科夫代表作。

出版社:中國友誼出版公司出版時間:2021-04-01
開本: 32開 頁數(shù): 512
讀者評分:4.9分16條評論
本類榜單:小說銷量榜
中 圖 價:¥24.5(3.6折) 定價  ¥68.0 登錄后可看到會員價
加入購物車 收藏
運(yùn)費(fèi)6元,滿39元免運(yùn)費(fèi)
?新疆、西藏除外
溫馨提示:5折以下圖書主要為出版社尾貨,大部分為全新(有塑封/無塑封),個別圖書品相8-9成新、切口
有劃線標(biāo)記、光盤等附件不全詳細(xì)品相說明>>
本類五星書更多>
買過本商品的人還買了

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 版權(quán)信息

  • ISBN:9787505750876
  • 條形碼:9787505750876 ; 978-7-5057-5087-6
  • 裝幀:簡裝本
  • 冊數(shù):暫無
  • 重量:暫無
  • 所屬分類:>>

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 本書特色

1.卡夫卡之后的荒誕天才,莫言、余華極為推崇!
2.魔幻現(xiàn)實(shí)主義小說開山之作,深刻影響馬爾克斯《百年孤獨(dú)》!
3.新增9927字內(nèi)容導(dǎo)讀,收錄作者珍貴圖片,2000多字生平。
4.被蘇聯(lián)勒令在作者布爾加科夫生前不得發(fā)表,世界文學(xué)史上被禁30年的奇書!直到1987年,中文首版才面世。
5.俄國文學(xué)史上的經(jīng)典之作,卻通俗易懂,毫無尖酸晦澀,故事性強(qiáng),讀到停不下來!
6.布爾加科夫的作品解禁50多年,影響了整整一代人——馬爾克斯、莫言、余華、格非、蘇童等作家真心喜愛。
7.一邊打壓禁止,一邊深夜捧讀。他是斯大林心中又愛又怕的文學(xué)家,蘇聯(lián)zui危險的輿論武器!
8.被埋沒的俄羅斯文學(xué)巨星,自稱俄羅斯文學(xué)原野上“唯一的一匹文學(xué)餓狼”。9.俄羅斯文學(xué)資深翻譯家徐昌翰經(jīng)典譯本,俄中完整直譯,忠于原作,一本無愧于讀者的匠心譯作。
10.戰(zhàn)斗民族民眾實(shí)力打call,票選“心目中喜愛的小說”No.1,本土支持率遠(yuǎn)超《戰(zhàn)爭與和平》和《罪與罰》。
11.全球讀者心目中的“口碑神作”,共53個語種,690個版本。
12.《大師和瑪格麗特》把歷史傳奇、神秘幻想和現(xiàn)實(shí)生活糅合起來,一場跨越時空的狂歡,上帝與魔鬼交錯登場。一幅包羅萬象的浮世繪,看光怪陸離的眾生相。

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 內(nèi)容簡介

《大師和瑪格麗特》是俄羅斯作家布爾加科夫代表作。撒旦假扮外國教授沃蘭德走訪20世紀(jì)30年代的莫斯科,遇見莫斯科文聯(lián)主席柏遼茲和青年詩人伊凡,他們不信上帝,也不信魔鬼,沃蘭德逐一反駁,并預(yù)言柏遼茲當(dāng)天的死亡。伊凡懷疑沃蘭德是外國特務(wù),緊追不舍,卻被關(guān)入精神病院,并認(rèn)識了大師。大師寫過一本關(guān)于彼拉多審判耶穌的小說,不容于世,被關(guān)進(jìn)精神病院。瑪格麗特遇見撒旦的隨從,得到回春脂,經(jīng)歷許多奇事后,終于救出大師。

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 目錄

**部
**章 千萬別跟生人搭話
第二章 本丟·彼拉多
第三章 第七條證據(jù)
第四章 追蹤
第五章 事情發(fā)生在格里鮑耶陀夫
第六章 果然是精神分裂癥
第七章 兇宅
第八章 教授同詩人的決斗
第九章 科羅維耶夫的惡作劇
第十章 消息來自雅爾塔
第十一章 伊萬一分為二
第十二章 魔法表演和當(dāng)眾揭底
第十三章 主角登場
第十四章 雄雞啊,光榮!
第十五章 鮑索伊的夢
第十六章 死刑
第十七章 動亂的一天
第十八章 不走運(yùn)的來訪者
第二部
第十九章 瑪格麗特
第二十章 阿扎澤洛的油膏
第二十一章 飛翔
第二十二章 燭光下
第二十三章 撒旦大舞會
第二十四章 對大師的召喚
第二十五章 總督千方百計拯救加略人猶大
第二十六章 葬尸
第二十七章 五十號公寓的覆滅
第二十八章 科羅維耶夫和別格莫特的*后奇遇
第二十九章 大師和瑪格麗特命已注定
第三十章 該動身了
第三十一章 麻雀山上
第三十二章 寬恕,還有永恒的家園
尾聲
譯后記 布爾加科夫和他的《大師和瑪格麗特》
展開全部

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 節(jié)選

**章千萬別跟生人搭話
燠熱的春日,夕陽西下,長老湖畔來了兩位公民。頭里那位四十上下,一身銀灰色夏裝,矮矮的個頭,黑色的頭發(fā),頂門已禿,長得富富態(tài)態(tài),手拿一頂帽頂打褶、相當(dāng)體面的寬檐帽,刮得光光的臉上,點(diǎn)綴著一副特大號角質(zhì)黑框眼鏡。身后跟著個小伙子,肩寬背闊,赤發(fā)蓬松,后腦勺上歪戴著一頂格呢便帽,上身花格翻領(lǐng)襯衫,下身皺皺巴巴的白褲子,腳穿黑便鞋。頭里這位赫赫有名,叫作米哈伊爾??亞歷山德羅維奇??別爾利奧茲,是一家頗有分量的文學(xué)雜志主編,莫斯科某文學(xué)協(xié)會(簡稱莫文協(xié))主席。同行的年輕人是詩人伊萬??尼古拉耶維奇??波內(nèi)廖夫,筆名流浪漢 。兩位作家同志走進(jìn)綠蔭乍起的椴樹林,徑直奔向油漆得花花綠綠的小賣亭,亭子上懸著一塊招牌:“啤酒、礦泉水。”說到這里,且容我先把當(dāng)晚**樁咄咄怪事作上一筆交代:這是一個毛骨悚然的五月的傍晚,商亭左近以及平行于小鎧甲街的整條林蔭路到處闃無一人。夕陽正穿過干燥的霧氛,朝花園環(huán)城路冉冉西沉,烈日把莫斯科烤得滾燙,熱得人透不過氣來。怪的是椴樹蔭下卻不見游客,路邊長椅無人問津,整個林蔭路空空蕩蕩。“來瓶礦泉水。”別爾利奧茲說。“礦泉水沒貨。”小賣亭里的女人說不上為什么沒好氣地回答。“啤酒有嗎?”流浪漢啞著嗓子問。“啤酒晚上才能來。”女人回答。“那有什么?”別爾利奧茲問。“杏仁茶,只有溫暾的。”女人說。“好吧,好吧,溫暾就溫暾吧……”杏仁茶上泛著厚厚一層黃沫,飄出一股剃頭鋪?zhàn)拥墓治丁晌晃膶W(xué)家一頓豪飲,接著馬上打起嗝來。他倆付過茶錢,坐到一張臨湖背街的長椅上。這時又出了第二樁怪事,不過僅同別爾利奧茲有關(guān):一時間他的嗝突然止住了,心臟卻咚地猛跳了一下,好似朝什么地方直墜下去,待到回歸原位時,疼得就像扎進(jìn)了一根禿針。更有甚者,這位別爾利奧茲驀然間被一股莫名而強(qiáng)烈的恐怖感攫住了:他恨不得拔腿就跑,立刻從這長老湖畔逃之夭夭。別爾利奧茲心情抑郁地朝身后看了一眼:恐怖感從何而來呢?實(shí)在莫名其妙。他臉色慘白,掏出手帕擦擦腦門,心想:“這是怎么啦?從來沒有過的事呀!心臟出毛病了?……疲勞過度?……興許,該把那些亂七八糟的事先撂在一邊,到基斯洛沃茨克 去歇上兩天……”正在這節(jié)骨眼上,一團(tuán)熱氣飄到他眼前凝聚起來,形成一位怪模怪樣的透明的公民:小腦袋上扣著一頂馬車夫戴的小巧玲瓏的硬檐大蓋帽,穿著一件也是輕飄飄的花格上衣……個子足足兩米出頭,但人卻瘦得出奇,是個溜肩膀。列位注意,這家伙臉上完全是一副幸災(zāi)樂禍的表情。別爾利奧茲一輩子不信邪,哪見過這等活見鬼的怪事。他臉色更白了,眼珠子瞪得差點(diǎn)沒掉出來,心里直犯嘀咕:“這絕不可能……”惜乎事實(shí)就在眼前,不容不信!這位透明透亮、又高又瘦的公民正懸在半空中左搖右晃。這一來別爾利奧茲嚇得非同小可,連眼睛都閉不上了。待到再一睜眼,一切早已杳然:幻影消失了,穿花格上裝的不見了,扎進(jìn)心里的禿針也同時被人拔掉了。“呸,真見鬼!”主編喊了一聲,“伊萬,你看我,方才差點(diǎn)沒熱昏過去!甚至產(chǎn)生了某種幻覺……”他想擠出一絲笑容,可眼神里卻余悸未消,兩只手還在哆哆嗦嗦。但他總算一點(diǎn)點(diǎn)鎮(zhèn)靜下來,取出手帕扇了兩下,擺出精神頭十足的架勢說了一句:“來吧,咱們接著談……”于是,被杏仁茶打斷的話頭又接了下去。事后方知,這番話談的是耶穌基督。原來這位主編約了詩人給下期雜志寫一部反宗教長詩。時過不久,伊萬便應(yīng)約交稿,遺憾的是主編竟一點(diǎn)兒也不滿意。盡管流浪漢不惜濃墨重彩,把長詩主人公耶穌涂抹得一團(tuán)漆黑,但依著主編的意思,整部長詩還得重寫。這會兒主編正在給詩人大講耶穌,頗有給學(xué)生上課的味道,目的就是要指出詩人的基本錯誤。伊萬不成功的原因何在?是才盡智窮、力不勝任,還是對問題一無所知?這就很難說了。不過若要說他筆下的這個耶穌,可也真算得活靈活現(xiàn),只不過渾身毛病罷了。別爾利奧茲呢,卻打算向詩人證明,問題并不在于對耶穌有沒有贊美,而是世上壓根兒就沒有這么一號人,種種有關(guān)耶穌的傳說,純屬子虛烏有,都是*不值錢的瞎話。列位須知,主編本是一位飽學(xué)鴻儒,言談中他巧妙地指出,許多古代歷史學(xué)家,如名滿天下的亞歷山大城的斐洛 ,學(xué)富五車的約瑟夫??弗拉維 ,都不曾有一個字提及耶穌的存在。好個別爾利奧茲,果然不愧是縱覽經(jīng)史、學(xué)識淵博,話里話外又告訴詩人,在塔西佗 著名的《編年史》十五卷四十四章雖有一處提到耶穌之死,其實(shí)那純粹是后人的偽托。主編這番談話,詩人聽來處處新鮮。他洗耳恭聆別爾利奧茲的教誨,一雙充滿活力的碧眼目不轉(zhuǎn)睛盯著主編,只是不時打兩個嗝兒,惹得在心里不由得直罵杏仁茶可惡。“所有東方宗教,”別爾利奧茲說,“幾乎都出過一個什么童貞女誕育的神。基督教也沒有做什么新鮮事,它不過是依樣畫葫蘆地炮制了自己的耶穌而已。其實(shí),歷史上哪有過耶穌這個人吶,需要著重說明的應(yīng)該是這一點(diǎn)……”別爾利奧茲那尖聲尖氣的高嗓門響徹了空蕩蕩的林蔭路。只有他這樣一個博古通今之人,才敢于涉足如此深奧的學(xué)問而不至碰得頭破血流。詩人呢,也得以與聞多多趣聞逸事,增長不少有益的知識。比如,埃及的歐西利斯是天地之子,是一位德行崇高的神祇;腓尼基有個神祇叫法穆茲,還有個神祇叫巴杜克;墨西哥的阿茲德克人過去特別崇拜一個鮮為人知的可怕神祇維茨里-普茨里;等等。正在別爾利奧茲對詩人講到阿茲德克人用泥團(tuán)捏制維茨里-普茨里的當(dāng)兒,林蔭路上出現(xiàn)了**個人。后來不少單位出過證言來描繪此人的外貌。不過,說實(shí)在的,那放的都是馬后炮。然而,若將這些證言的內(nèi)容加以對照,真叫個使人無所適從。比如,**份材料說此人身材矮小,鑲金牙,跛右足;第二份卻說他身材魁梧,戴白金牙套,跛左足;第三份只是一筆帶過,說此人并無特征。應(yīng)該承認(rèn),這些證言全都漏洞百出。事實(shí)上這位公民哪條腿也不瘸,身材既不矮小,也不魁梧,只不過個頭稍高而已。至于牙,左側(cè)鑲的是白金牙套,右側(cè)是金牙。穿著一身價格昂貴的灰常服,腳上是一雙與衣服同色的進(jìn)口皮鞋。灰色貝雷帽瀟灑地歪戴在腦袋上,腋下夾著一根文明棍,黑色鑲頭雕成了獅子狗腦袋形狀。此人看上去四十出頭,嘴角微歪,胡子刮得挺干凈,黑發(fā),右眼珠烏黑,左眼珠不知為什么卻是綠的。眉如漆描,一高一低。一句話,是個外國佬。他從主編和詩人并坐的長椅前走過,瞟了一眼,收住腳步,一屁股坐到旁邊那張長椅上,距兩位朋友只有幾步。“是德國人。”別爾利奧茲暗忖。“是英國佬……”流浪漢腦子里尋思,“嚯,還戴著一副手套,也不嫌熱!”外國佬舉目朝那環(huán)湖列成方陣的一幢幢高樓眺望,看來此地顯然他是**次光臨,故而興味盎然。他的目光滯留在大廈的頂端幾層,上面的玻璃窗映著即將同別爾利奧茲永別的太陽,閃動著萬點(diǎn)碎金,發(fā)出耀眼的光輝。接著,又把目光向下移動,但見蒼茫暮色之中,一扇扇玻璃窗已變得昏暗無光。他說不上為啥傲慢地冷笑一聲,瞇起眼睛,雙手扶定文明棍的圓柄,下巴頦壓到手背上。“伊萬,”別爾利奧茲說,“你有些地方,比如上帝之子耶穌誕生那段,寫得相當(dāng)精彩,諷刺也很深刻。不過關(guān)鍵在于耶穌降生之前早已出現(xiàn)過不少別的神子,像古代腓尼基人信奉的阿多尼斯,弗里吉亞人 信奉的阿提斯,波斯人信奉的密特拉都是。簡而言之,他們誰也談不上降生不降生的,誰也沒有真正存在過。其中包括耶穌。所以,你千萬別去寫什么耶穌誕生的場面,或者,比方說,寫什么智者報信 的場面,而是要把報信之說的種種荒誕不經(jīng)寫出來。否則照你那么一寫,就像真有那么一回子事兒似的!……”聽到這兒,流浪漢忙屏住呼吸,強(qiáng)忍著把一股難受的逆呃壓了下去,結(jié)果打出的嗝來更不是味兒,聲音也益發(fā)響亮。這當(dāng)兒別爾利奧茲也收住話頭,因?yàn)橥鈬芯雇蝗黄鹕恚瘍晌蛔骷易邅怼K麄z瞅著來人,滿面愕然。“請原諒,”外國佬來到面前,話雖帶點(diǎn)洋腔,說得倒還清楚,“我同二位素昧平生,不揣冒昧……不過,二位這一番宏論實(shí)在太精辟,太有意思了,故而……”他客客氣氣除下貝雷帽,這一手搞得兩位朋友毫無辦法,只好起身答禮。“八成是法國人。”別爾利奧茲想。“準(zhǔn)是波蘭人……”流浪漢尋思。筆者還得交代兩句:打從外國佬一開口,詩人對他的印象就十分糟糕;不過別爾利奧茲倒似乎挺喜歡這個人。其實(shí)也算不上喜歡,而是,怎么說呢……就算感興趣吧。“我可以坐一坐嗎?”外國佬彬彬有禮地問。兩位朋友身不由己地往邊上一閃,外國佬就勢一轉(zhuǎn)身坐到他倆之間,立刻加入了談話。“如果鄙人不曾聽錯,二位方才好像說,世上沒有耶穌?”他用左邊的碧眼盯住別爾利奧茲問。“是的,您沒聽錯,”別爾利奧茲也恭而敬之地回答,“我正是這樣說的。”“啊!太有意思了!”外國佬叫了起來。“這家伙搞什么鬼名堂?”別爾利奧茲皺起眉頭心中暗想。“閣下也同意貴友的這番高見嗎?”陌生人又往右一轉(zhuǎn),朝流浪漢問。“完全的百分百!”詩人說話總愛別出心裁。“妙哉!”不速之客叫了一聲,但說不上為什么又鬼鬼祟祟朝身后張了一眼,把本來就不算高的嗓門壓得更低了,“請原諒鄙人這樣喋喋不休,不過,拋開別的先不論,以我的理解,二位竟不信上帝嗎?”他眼里流露出又驚又懼的神情,接著加上一句:“我發(fā)誓,一定守口如瓶!”“是的,我們不信上帝。”別爾利奧茲見這位外國游客如此膽小怕事,微微一笑,“不過,這事完全可以放心大膽地談嘛。”外國佬朝椅背上一靠,好奇得甚至發(fā)出一聲輕輕尖叫。“你們都不信神?”“是的,我們是無神論者。”別爾利奧茲笑瞇瞇地回答。流浪漢卻火冒三丈,心想:“纏住不放了,這洋鬼子!”“啊,太好了!”讓人納悶的外國佬大叫一聲,轉(zhuǎn)動腦袋,一會兒朝這位文學(xué)家瞧瞧,一會兒朝那位文學(xué)家看看。“在我們國家,不信神絕不會有人感到奇怪,”別爾利奧茲彬彬有禮地說,頗有外交家的風(fēng)度,“我國大多數(shù)人出于自覺,早就不相信上帝的種種神話了。”誰知這時外國佬竟站起來同驚愕不已的主編握握手,冒出這么一句:“請允許我向您表示衷心感謝!”“您干嗎謝他?”流浪漢眨巴著眼睛問。“為的是這條非常重要的新聞啊。對于我這樣一個旅行者來說,這條消息實(shí)在太有意思了。”洋怪物意味深長地豎起一根手指說。看來,這條重要新聞給外國佬留下的印象的確十分深刻,只見他又驚又懼地抬起頭來,把幢幢樓宇一一看過,仿佛生怕每個窗口都會冒出個什么不信神的人物來似的。“不,他不是英國人。”別爾利奧茲心想。流浪漢卻琢磨:“這家伙俄語怎么說得這么地道?哪兒學(xué)的?真有意思!”接著,又蹙起眉頭。“不過,鄙人倒要請教,”外國佬經(jīng)過一番憂心忡忡的思索,又開口了,“對于那些上帝存在說的論據(jù)又作何解釋呢?眾所周知,這樣的論據(jù)足有五條之多呢!”“咳,”別爾利奧茲不無遺憾地回答,“哪一條論據(jù)也是一文不值!人類早就把它們統(tǒng)統(tǒng)塞進(jìn)歷史博物館啦。您總該承認(rèn),對一個心智健全的人來說,任何證明上帝存在的論據(jù),都是難以成立的啊!”“妙哉!”外國佬又叫道,“妙哉!在這個問題上,您同康德那不知安分的老兒說法倒是如出一轍。不過怪就怪在雖說這五條論據(jù)已被他徹底推翻,可后來他卻像自嘲似的反倒又搞出來個第六條。”“康德的論據(jù),”滿腹經(jīng)綸的主編委婉地一笑,“同樣不足為訓(xùn)。難怪席勒說,康德對這個問題的觀點(diǎn)只能使奴才感到滿意。施特勞斯 對第六條可是公然嗤之以鼻的。”別爾利奧茲一邊說話一邊心里嘀咕:“這到底是個什么人,俄語怎么這么棒?”“真該把康德抓起來。單沖他這套謬論,就該打發(fā)他到索洛夫基 去蹲上三年!”伊萬冷不防脫口說了這么一句。“伊萬。”別爾利奧茲搞得很窘,輕喊了一聲。不過,把康德送往索洛夫基的建議非但沒使外國佬驚訝,反倒逗得他大為開心。“著哇,著哇!”他喊,那只死盯著別爾利奧茲的碧綠的左眼閃出一縷光芒,“那地方他去正合適!那天吃早飯的時候我就對他說過:‘教授,一切悉聽尊便。不過您琢磨出來的那一套,實(shí)在不怎么合乎情理。也許挺高明,可誰也鬧不明白。人家會笑話您的。’”這話把別爾利奧茲聽傻了,心想:“吃早飯的時候?……對康德說?……胡謅些什么呀?”“可是,”外國佬毫不在乎別爾利奧茲這副大吃一驚的表情,接著又對詩人說,“要想把他打發(fā)到索洛夫基去怕是沒法辦了。早在一百多年前他就上比索洛夫基遠(yuǎn)得多的地方去了。而且,實(shí)話對您說吧,誰也沒那個能耐把他再弄回來。”“真遺憾。”詩人挑釁似的說。“我也深以為憾。”陌生人說話時一只眸子熠熠發(fā)光。隨即又說:“不過,有這么一個問題我始終百思不解:如果沒有上帝,那么請問,誰來支配蕓蕓眾生的一切呢?誰又是天下的主宰呢?”“人自己支配自己唄。”流浪漢忙憤憤地回答。其實(shí),這個問題他也鬧不清。“對不起,”陌生人客客氣氣地說,“若是說到支配,總得在一段說得過去的時間里有一個比較拿得準(zhǔn)的計劃才成吧?人要是非但無法對短得可笑的一小段時間——比如說一千年吧——提出任何計劃,甚至連自己的明天也無法擔(dān)保,那么請問二位,這支配二字又怎能談得上呢?”“說實(shí)在的,”這回陌生人轉(zhuǎn)向了別爾利奧茲,“就拿您來說吧,試想,正當(dāng)您支配著別人和自己,在那兒發(fā)號施令的時候,總之,正當(dāng)您春風(fēng)得意的時候,突然,您……嘻嘻……肺子里冒出個大瘤子……”只見外國佬甜蜜地一笑,仿佛能琢磨出肺子里長瘤子這檔子事來心里不知有多高興似的。“是的,瘤子……”他像只貓似的瞇起眼睛,把這個刺耳的詞兒又說了一遍,“結(jié)果呢,您這種支配說完就完!“于是您哪,除了保命要緊,別的事可就一概不感興趣了。一來二去家里人事事瞞著您,您也估摸出大事不好,趕緊四處求訪名醫(yī)。后來就連走方郎中也不放過了,甚而至于還算命打卦。可是求醫(yī)問藥也好,求神打卦也罷,全都無濟(jì)于事了。這您心里明鏡似的。*后的結(jié)局別提多慘:兩天前還自以為能支配這支配那,如今卻躺在木頭匣子里一動不動了。身邊的人也心里有數(shù):躺著的這家伙再也不中用了。于是就把他塞進(jìn)爐膛,一燒了之。“有時還更糟:某某人剛打算到基斯洛沃茨克去療養(yǎng),”說到這兒外國佬拿眼睛朝別爾利奧茲一瞟,“心里想,這還不是小事一樁嗎?可誰知就連這點(diǎn)小事也支配不了,因?yàn)椴恢趺锤愕乃箷货踊诫娷囕喿拥紫萝埶溃∧f,自己支配能支配到這個份上嗎?您難道不認(rèn)為,說他完全受別人支配反倒更合乎情理嗎?”說罷,陌生人吃吃怪笑起來。
......

精裝長篇小說:大師和瑪格麗特 作者簡介

布爾加科夫(1895—1940),俄羅斯文學(xué)大師,代表作《大師和瑪格麗特》公認(rèn)是20世紀(jì)俄羅斯最偉大的小說之一,其魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格深深影響了加西亞??馬爾克斯的《百年孤獨(dú)》。出生于一個神學(xué)教授家庭,自幼喜愛文學(xué)、音樂、戲劇,曾夢想當(dāng)歌劇演員。九歲時初讀《死魂靈》,便深深愛上了果戈理獨(dú)特的諷刺藝術(shù)風(fēng)格。其中篇小說《不祥的蛋》(1925)在社會上引起強(qiáng)烈反響,受到高爾基等人的重視。但不久,他的作品被批評為嚴(yán)重反對蘇維埃,根據(jù)他的長篇小說《白衛(wèi)軍》改編的劇本《圖爾賓一家的命運(yùn)》和話劇《逃亡》被斯大林斥責(zé),遭到禁演。此后,他的任何作品都無法通過審查。但布爾加科夫依然堅持寫作,1928年,33歲的他開始了《大師和瑪格麗特》的創(chuàng)作,直到逝世。1966年,《大師和瑪格麗特》在布爾加科夫去世26年之后經(jīng)刪節(jié)、改動后在蘇聯(lián)出版。1969年,小說俄文未刪減版在法蘭克福出版,從此走向世界。

商品評論(16條)
  • 主題:

    ……這本書寫的太魔幻了!!但是我很喜歡,魔鬼在劇團(tuán)里說的那段話,讓我記憶深刻。

    2024/6/5 11:56:15
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    生活需要勇氣,愛情也需要勇氣,就連簡單的活著也是需要勇氣的,很好的小說,值得一讀

    2024/5/23 12:53:54
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    厚厚一本,塑封良好,囤書砌墻,留著慢慢看,給孩子培養(yǎng)書香氛圍。

    2024/4/7 21:14:29
  • 主題:

    外面塑封有點(diǎn)小破損,書本整體是完好的,硬皮封面很有質(zhì)感

    2024/3/24 15:32:34
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    大師與瑪格麗特,從小說的篇幅來看,倒不如說是撒旦與瑪格麗特。生死、寬恕、宗教、愛情、責(zé)任。。。。。。整部小說要說的東西如此之多,要用一句話來概括某個主題,似乎相當(dāng)不容易。盡管如此,看到作者的題目,不能不讓人感到某種疑惑:既然是《大師與瑪格麗特》,為何第一部基本在講述撒旦沃蘭德的故事,而第二部卻把大量篇幅用在瑪格麗特身上,大師到哪里去了?難道僅僅在于前面的一章和寥寥最后幾章?

    2024/1/20 23:37:06
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    需要靜下心來讀的一本書

    2023/10/25 15:52:04
  • 主題:

    書裝幀很好,人名真的太多太難記了

    2023/10/6 16:11:04
  • 主題:

    真的很想劇透一下,但還是算了。里面的情節(jié)一波三折,引人入勝。很建議讀這本書,而且它的翻譯也非常的好。翻譯真的是令人驚喜啊,太行了。

    2023/8/11 12:17:06
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    品相不錯!

    2023/7/25 13:46:22
    讀者:ztw***(購買過本書)
  • 主題:

    布爾加科夫代表作之一

    2023/6/25 0:14:53
    讀者:jam***(購買過本書)
書友推薦
本類暢銷
編輯推薦
返回頂部
中圖網(wǎng)
在線客服