-
>
西班牙語詞根寶典
-
>
英語大書蟲世界經典名譯典藏書系:中國人的精神 (英漢對照)(精選權威版本)
-
>
許淵沖譯唐詩三百首:漢文·英語
-
>
四級詞匯詞根+聯想記憶法:亂序版
-
>
The secret garden
-
>
英國文學名篇選注
-
>
許淵沖譯千家詩
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 版權信息
- ISBN:9787500164500
- 條形碼:9787500164500 ; 978-7-5001-6450-0
- 裝幀:50g輕型紙
- 冊數:暫無
- 重量:暫無
- 所屬分類:>>
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 本書特色
傳世經典,雙語魅力。北京大學教授,著名翻譯家、“北極光”杰出文學翻譯獎獲得者許淵沖先生代表譯作。精選李白詩作100首,帶你走近“詩仙”的豪邁與柔情。 百歲老人、翻譯大家許淵沖老先生的譯文,生動闡釋了中華古典詩詞的優美意境。本書收錄李白的代表詩作100首,題材豐富,文風浪漫。雙語閱讀提升英文閱讀能力,有益于英語的學習,又能給人耳目一新的感受,將中國之美變成世界之美。 錢鐘書先生評價:(許淵沖的譯文)靈活自如,令人驚奇。古典文學大家葉嘉瑩夸贊:音韻皆美、情味悠長。
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 內容簡介
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將“詩仙”李白的100首代表詩作譯成英文,使讀者感受中國傳統文學經典在外文語境下的獨特魅力。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將《許淵沖譯李白詩選》以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解釋,更方便參考學習。
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 目錄
許淵沖譯李白詩選(漢英對照) 作者簡介
許淵沖,生于1921年,北京大學教授,著名翻譯家,著譯有中、英、法文作品百余部,被譽為“詩譯英法唯一人”。中文著作有《翻譯的藝術》《文學翻譯談》等;英文著作有《中詩英韻探勝——從詩經到西廂記》《逝水年華》等。英文譯著有《詩經》《唐詩三百首》《西廂記》等;法文譯著有《中國古詩詞三百首》等。翻譯過莎士比亞、德萊頓、雨果、司湯達、巴爾扎克等英法文學家的經典作品多部。他的中譯英作品《楚辭》被美國學者譽為“英美文學領域的一座高峰”。《西廂記》被英國智慧女神出版社評價為“可以和莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》媲美”。 2010年獲得中國翻譯協會表彰個人的Z高榮譽獎項“中國翻譯文化終身成就獎”。2014年獲得國際翻譯界Z高獎項之一——國際翻譯家聯盟(國際譯聯)2014“北極光”杰出文學翻譯獎。2020年獲全球華人國學大典海外影響力獎。
- >
巴金-再思錄
- >
羅庸西南聯大授課錄
- >
二體千字文
- >
山海經
- >
詩經-先民的歌唱
- >
上帝之肋:男人的真實旅程
- >
新文學天穹兩巨星--魯迅與胡適/紅燭學術叢書(紅燭學術叢書)
- >
羅曼·羅蘭讀書隨筆-精裝